Раздражающий tradutor Francês
68 parallel translation
Ох, самый раздражающий человек!
Oh, quel homme irritant!
Я никогда не говорил, что вы играете в крайне раздражающий вариант шахмат, мистер Спок?
Vous savez que votre façon de jouer est irritante, M. Spock?
Раздражающий?
Irritante? Ah, oui.
Раздражающий человек!
Il est agaçant.
Он очень раздражающий,....... очень доставучий.
Une vraie pipelette. Blablabla...
- Как там Раздражающий?
- Comment va le Pénible des Pénibles?
Сода - маленький раздражающий продукт.
Bicarbonate de soude. Quel truc ennuyeux.
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип?
Qu'est-ce qui fait ce bruit incroyablement ennuyant?
Это ужасно раздражающий коротышка, который отлично ведет процесс, черт бы его побрал.
Un petit homme agaçant et pertinent, merde!
Ты резкий, раздражающий и бьёшь наповал, как... Карри "Виндалу".
Tu es corrosif, irritant et bien trop fort, comme... un vindaloo.
Они просто вкуснятина, но чтобы получить яблочко, ты должна перестать издавать самый раздражающий звук в мире, на счет 5, 4, 3, 2.... спасибо.
Elles sont délicieuses, mais pour en avoir une tu dois arrêter de faire le bruit le plus déplaisant du monde dans 5, 4, 3, 2... Merci.
Боже мой, что за раздражающий звук он производит.
Oh, mon Dieu, quel bruit agaçant.
Хаус смотрел на эту страницу, когда выражение его лица приобрело этот раздражающий "Я такой гений" вид.
House regardait cette page quand il a eu son regard "je suis génial". - Il y a quoi d'écrit?
Это 2-й размер. Льстящий, и одновременно раздражающий.
C'est flatteur et énervant à la fois.
Потому что я для тебя кто, раздражающий тип в тренировочном костюме?
Parce qu'est ce que je suis pour toi? Le type ennuyeux habillé en jogging?
Джозефина, используй свой раздражающий голос для озвучки флагмана
Josephine! Fais le bruit du vaisseau mère avec ta voix agaçante.
- Окружающих Конкретно Раздражающий?
- Troupe de l'Union Communiste?
Ну, ты, конечно, доктор, но я постоянно слышу этот раздражающий звук.
C'est toi le docteur, mais j'entends constamment un son gênant.
А во мне он видит маленького ничтожного человека, не нуждающегося в упоминании, как он записал на свой раздражающий диктофон в форме пениса.
Moi, par contre, il me voit comme un petit homme insignifiant, qui mérite à peine qu'il parle de lui dans son ridicule dictaphone en forme de pénis.
- У Александры есть очень раздражающий жест, когда она передвигает вещи своими ногами. Я думаю это из-за того, что ребенком она была балериной.
Il paraît qu'ils vont faire un peu de remaniement au niveau des cours.
Раздражающий, мешающий, напыщенный...
Irritant, fouille-merde et pompeux.
Понимаешь, от сверстника это будет звучать иначе. Даже если сверстник такой раздражающий как Рейчел.
Tu devrais peut-être passer par le capitaine qu'ils ont élu.
Ты имеешь ввиду такой высокий раздражающий смех?
Comme ce rire aigu et irritant?
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
Je n'ai pas pu choisir entre puéril, immature et vraiment agaçant.
Раздражающий.
Agaçant.
У него правда раздражающий запах.
Il a une odeur réellement intéressante.
- Вот ты такой же раздражающий.
Voilà ce que tu fais aux gens.
Ты самый раздражающий, тырящий ди-ви-ди, не накрывающий барбекью человек, которого я когда-либо встречал!
Tu es le plus exaspérant voleur de DVD, n'éteignant pas le barbecue que j'aie vu!
ты такой раздражающий
Tu es si agaçant.
Как я могу забыть такой раздражающий голос?
n'est-ce pas?
Я имею в виду, насколько ущербным должен быть парень, чтобы ему понравился кто-то, настолько раздражающий, как Рейчел?
À quel point faut-il être ravagé pour être amoureux de quelqu'un aussi agaçant que Rachel?
Ты такой раздражающий.
Tu es si exaspérant.
Я не раздражающий.
Je suis pas exaspérant.
[смех, звон бокалов] - Эй, парочка алкоголиков, вы могли бы прекратить этот раздражающий звон?
Pourriez vous arrêter ce bruit infernal bande de saoulards.
И я просто хотел сказать под запись, спасибо, что сегодня ты спасла мне жизнь, но ты самый раздражающий человек в мире, с кем можно отправиться в путешествие.
Et je veux te dire, pour que tu le saches, je te remercie d'avoir sauver ma vie aujourd'hui mais tu es la personne la plus ennuyeuse au monde à emmener en road trip.
Раздражающий.
Irritant.
Последние следы ее человечности это её раздражающий маленький братец Джереми и глубоко, глубоко в душе, Я уверен, ты хочешь убить его, не так ли?
Le dernier vestige de son humanité est son agaçant petit frère Jeremy, et au fond de toi, je parie que tu aimerais qu'il soit mort, non?
Ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречал.
Tu es la personne la plus agaçante que j'ai rencontré.
Я буду отрицать, если ты когда-нибудь это повторишь, но этот упрямый, раздражающий тупица – самый близкий мне, как отец, в этом городе.
Si tu répètes ça, je nierais mais ce crétin entêté et grognon est ce que j'ai de plus proche d'un père dans ce village.
Моему делу мешает чрезвычайно раздражающий вредитель, но сейчас у меня нет необходимых рычагов, чтобы от него избавиться.
Un casse-pieds particulièrement épineux contrecarre mes affaires, mais je manque actuellement du moyen de pression dont j'ai besoin pour me débarrasser de lui.
Раздражающий?
Agaçant.
И я бы не назвал Кэм Линч свом другом, поскольку она самый раздражающий человек, которого я встречал в жизни.
Et ce n'est pas mon amie. Juste la personne la plus agaçante que j'ai jamais rencontré.
Он безответственный, раздражающий и, возможно, у него есть свои тайные планы.
Il est irresponsable, chiant et il a probablement une idée derrière la tête.
А кто самый раздражающий человек, которого мы знаем?
Et qui est la personne la plus agaçante qu'on connait?
Голос у него раздражающий.
Sa voix m'énerve.
Бывает, что вкус неожиданный и сперва раздражающий.
Des fois, ça titille le palais, ça surprend et ça irrite.
У него правда раздражающий запах.
Il a une odeur très intéressante.
Проблема Бачуолтера в том, что он слишком раздражающий.
Le problème avec Buchwalter c'est, qu'il est trop agressif. Pas de charisme.
Или у него такой раздражающий голос, который действует всем на нервы, с добавлением звуков без причины.
Ou qu'elle a une de ces voix désagréables, qui énervent tout le monde, en ajoutant des sons sans aucune raison. Myveen.
Прости, определение слова "раздражающий".
Je suis désolé. Je suis la définition d'ennuyeux.
Эти девчонки довольно раздражающи.
Ces filles ont l'air chiantes.