Разобьёшь tradutor Francês
122 parallel translation
- Разобьёшь, разобьёшь!
- J'en doute pas.
Если ты разобьёшь её,... я не знаю, что я с тобой сделаю.
Attention! Si tu me le casses, gare à tes oreilles!
Боюсь, что ты разобьёшь моё сердце.
- Peur que tu Me brises le coeur.
Смотри, когда-нибудь ты их разобьёшь.
Tu te rends compte comme il est tard...
Разобьёшь ему сердце в этот раз, и я убью тебя.
Brise-lui encore le c ur, et je te tue.
- Ты меня наголову разобьёшь. - Да, попытаюсь.
- Tu vas me flanquer une branlée.
Разобьёшь её сердце, я разобью твоё лицо ".
Tu lui brises le cœur, je te casse la figure.
Опять разобьёшь ей сердце, и я тебя убью.
Brises lui encore le coeur et je te tue.
Если ты разобьёшь ей сердечко, я тебя из под земли достану и убью.
Si tu lui brises le cœur, je te traquerai et je te tuerai.
- Морин, ты разобьёшь!
- Tu vas la casser.
Да, разобьёшь окно, я понял.
Ou "lâcher" dans mon froc. J'ai pigé.
И смотри, носи осторожнее – если что разобьёшь, это вычтется из твоей зарплаты!
Fais attention : si tu casses un truc, ça sera retenu sur ton salaire.
Может и нет, но не удивляйся, когда её себе разобьёшь.
Ne t'étonne pas si tu t'écrases plus vite que prévu.
Если ты разобьёшь сердце Венди, мы больше не сможем сюда ходить.
Si tu te fais Wendy la Serveuse, tu vas tuer le bar. - Tueur de bar.
Я знал что ты разобьёшь мне сердце.
Je savais que tu me briserais le cœur.
Хорошо, я не хочу, чтобы твоя сестра обиделась на меня, если ты разобьёшь её машину.
Je veux pas que ta sœur m'en veuille si tu démolis sa voiture.
Так что если ты разобьёшь ему сердце, я тебя грохну. А твой труп закопаю в лесу.
Alors, si vous lui brisez le cœur, je vous jure que je vous tuerai et j'enfouirai votre cadavre dans les bois.
А то свою новую тачку разобьёшь.
Tu vas casser ta nouvelle voiture.
* А если зеркальце разобьёшь, *
Et si cette glace est brisée
Однажды ты разобьёшь миллионы сердец.
Tu seras un bourreau des coeurs.
Осторожно, все разобьешь.
Tu vas tout renverser!
Если ты разобьешь машину, будешь ремонтировать за свой счет.
Tu bousilles la bagnole, tu payes.
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
Tu casses quelque chose, je te bute!
Раз уж мы заговорили о времени, похоже, ты разобьешь... эту люстру в шесть тридцать шесть.
Si c'est l'heure qui t'intéresse... je t'annonce que tu vas péter ce lustre à 6 h 36!
Если разобьешь убью.
Si t'en casses un, je te tue!
Ты не разобьешь мне сердце, папа.
Je n'ai pas le coeur brisé, papa.
Положи на место, а то разобьешь.
- Pose-ça. Tu vas le casser.
Эту долбаную семью... Разобьешь нашу семью, клянусь, я тебя прикончу.
Tu brises cette famille et Je te jure, je vais te tuer putain.
Ты уложишь ее в постель, переспишь с ней, будешь обращаться как с дерьмом и разобьешь ей сердце.
Vous la sautez, vous l'aimez, vous la malmenez, vous la trompez.
Разобьешь ей сердце, я разобью твое лицо.
Si tu lui fais du mal, je te détruis.
Перестань! Хоть ты и не в состоянии больше разбивать сердца,.. ... ты все же разобьешь еще одно - твоей дочурки.
Tu ne peux plus briser de coeurs mais tu brises celui de ta fille.
Ну, это неудобно, но колени ты не разобьешь.
Ecoute, ça va pas être facile de toute façon mais je veux dire, tu vas pas te casser les chevilles.
Разобьешь!
Maintenant, il est abîmé.
Разобьешь, будешь платить.
Vous en cassez un, vous l'achetez.
Если ты разобьешь ей сердце, я вернусь и переломаю тебе ноги.
Si tu lui brises le coeur, je reviendrai et je te briserai les jambes.
И если опять его разобьешь, я сломаю тебе обе ноги, и сожгу твой дом!
Et si tu le casses encore, je te casse les deux jambes, et je brûle ta maison!
Разобьешь что-нибудь - будешь мыть посуду до конца жизни.
Si vous cassez quelque chose ici, vous allez laver de la vaisselle toute votre vie.
Что ты будешь делать, разобьешь мне лицо?
Vous aimeriez m'esquinter le visage?
Если ты еще хоть что-нибудь разобьешь, я за себя не отвечаю...
Si tu casses encore une chose, que Dieu me vienne en aide. Quoi?
Наставишь ей синяков, разобьешь губы - собьешь цену.
Tu les amoches, tu leur éclates la lèvre, l'argent ne rentre plus.
Ты разобьешь ему сердце!
Tu veux lui briser le cœur?
Разобьешь!
Dépêchez vous, on est en retard.
Жак, если ты разобьешь машину, я разобью тебе...
Jacques, si tu casses la voiture, moi, je te casse la...
Фактически разобьешь ей сердце.
En réalité, vous lui brisez le cœur.
Только пообещай, что ты не разобьешь сердце моей сестренке.
Promets-moi juste que tu ne claqueras pas la porte au nez de ma cousine.
Разобьешь ей сердце, разобью тебе лицо.
Si tu lui brises le cœur, je te brise les dents.
Если ты разобьешь ее, я очень рассержусь.
Si vous le cassez, je serai vraiment en colère.
Ну, это хорошо, потому что если разобьешь, будешь отвечать передо мной.
Tant mieux, parce que sinon, tu auras affaire à moi.
Не надо так, а то ты нам все зеркала разобьешь.
Fais pas ça. Tu vas briser tous les miroir en stock.
Разобьешь?
Tu veux casser?
Ну, теперь ты хоть ничего не разобьешь.
Au moins, tu n'as rien cassé, cette fois.