Разозлился tradutor Francês
687 parallel translation
Вот почему он разозлился и убил её.
C'est pourquoi il était furieux et l'a tuée.
Он так разозлился... сказал, что специально сделает меня знаменитым, а потом...
Il est devenu fou. Il voulait me mettre sur toutes les langues.
Теперь он здорово разозлился.
Regarde! Elle est en colère!
Чего ты так разозлился на этого парня?
Pourquoi avez-vous été si méchant avec ce garçon?
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
Ça m'a d'abord mis en rogne mais vous aviez raison.
По крайней мере, ты разозлился не из за того что не получил поезд?
De toute façon, ne crois-tu pas que tu t'es énervé à cause du train?
- И он разозлился на это?
- Et il se fâchait à ce sujet aussi?
Скажи, что хотел прочесть мое письмо. А когда прочел, разозлился и решил проучить жену.
Parce que vous vouliez lire ma lettre et lui donner une leçon.
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
Un général qui fulmine parce qu'une attaque impossible échoue ordonne à son artillerie de tirer sur ses troupes.
И очень на вас разозлился.
Je vous ai pris pour un traître, d'où ce regrettable mouvement d'humeur.
Парень разозлился и...
On se met en boule, et...
Я просто разозлился. - Почему вы разозлились?
- Je me suis mis en boule, c'est tout.
Вот теперь я разозлился.
Maintenant, je suis en rogne.
Теперь я очень разозлился.
Je suis vraiment en rogne.
Ну не сказала бы, что он разозлился, но скажем, он был расстроен
Pas précisément fâché, plutôt... sévère.
Прости, что я разозлился.
Désolé d'avoir été brute!
Разозлился охотник и отругал собаку.
Le chasseur est mécontent et s'en prend à son chien.
Хозяин разозлился на собаку, на своего негодного пса, убил его, а потом сварил и съел.
Le maître était furieux contre son chien. Ce chien incompétent, il le tua, le fit bouillir et le mangea.
Ты разозлился?
Est-ce que vous devenez fâché?
Я не разозлился.
Je ne suis pas devenu fâché.
Однажды ты разозлился на меня, что я не прочла книгу, что ты мне дал.
Vous allez m'écouter maintenant. Vous resterez assis sans m'interrompre?
Но лучше надейся, что я не разозлился настолько,.. чтобы подкараулить тебя, после того, как это все закончится.
Je pourrais te faire ta fête quand tout ça sera fini.
Извините, миссис Ливингстон, что он разозлился на вас.
Je suis désolé qu'il se soit énervé après vous.
Он разозлился на Лорана из-за ошибок.
Il a été fâché contre Laurent car il travaille mal.
Он разозлился из-за разбитого окна.
C'est parce qu'il était en colère à cause du ballon.
Как же я тогда разозлился.
J'étais très fâché.
Ну он и разозлился.
Ca l'a rendu dingue.
Я так разозлился, хотел убить пацана.
J'étais fou de rage! Je l'aurais tué!
Я разозлился, потому что мне там соврали.
Je râle parce qu'il m'a menti.
И постарайся не пороть чушь, если не хочешь, чтобы я... разозлился по-настоящему.
Explique-moi ces conneries et n'essaie pas de me baiser! Quelles conneries?
Я отказался. Тогда он страшно разозлился.
Je ne sais pas ce qui m'a pris, j'ai foutu une baffe au général.
Он только разозлился бы.
Il aurait été fou de rage.
Ну, теперь я разозлился!
D'accord, maintenant je suis très énervé.
- Почему ты так разозлился?
- Pourquoi t'énerves-tu?
Великолепно! У нас не было переводчика с тех пор,.. ... как хозяин разозлился на прежнего дроида и разобрал его...
Nous n'avons plus d'interprète depuis que notre maître a désintégré notre dernier droïde de protocole.
Он разозлился, Викки. Уже?
Il est furax.
Теперь ему не только страшно. Человек разозлился.
Non seulement il a peur, mais il en a ras le bol.
Денис очень разозлился.
Dennis était furieux.
Управляющий Яманака сильно разозлился. Он сказал, что прибьет тебя.
Le patron, M. Yamanaka, était vraiment en colère contre toi.
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
T'as oublié sa fureur quand j'ai cassé mon appareil dentaire?
Когда я отказалась, он разозлился и ударил меня.
Comme je voulais pas, il s'est fâché et m'a frappée.
Ты до усрачки разозлился.
Qu'est-ce que tu fais?
Самое смешное то, что я разозлился на тебя, Козмо.
Mais voici le plus drôle : J'étais furieux contre toi.
И ты страшно разозлился, когда ранили твоего друга... И именно поэтому восемь членов банды Клоунов сейчас в больнице.
alors vous avez perdu votre sang-froid... et c'est pourquoi 8 membres des Clowns sont maintenant à l'hôpital.
Он не из-за этого на тебя разозлился.
- C'est pas ça qui l'a dégoûté.
Тьı разозлился.
Tu t'es bituré.
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик.
Je parie que ça l'a agacé que je lui dise qu'il était vieux.
Фермер разозлился и отослал меня в Боузмен, в приют.
Le fermier était si furieux qu'il m'a envoyée vivre à l'orphelinat.
Я не говорила Стиву. Он бы разозлился.
Je n'ai rien dit à Steve.
Мистер Остин разозлился?
M. Austin était fâché?
Я разозлился, а не испугался!
Je suis en colère, j'ai pas peur!