Разозлись tradutor Francês
43 parallel translation
Давай, разозлись на эти чертовы яйца!
Déchaîne-toi!
- Разозлись.
- Fous-toi en rogne!
Скажи мне. Разозлись.
Devenez... colère.
Разозлись на нее хорошенько.
Fache-toi contre elle.
Разозлись! Мочи козлов!
Fâche-toi, fonce!
Разозлись.
Mets-toi en pétard!
Разозлись!
Envoie-le chier!
- Разозлись!
- Fâche-toi.
Разозлись! Впади в ярость.
Faut se fâcher, devenir méchant.
Разозлись!
Mets-toi en colère.
- Хотя бы разозлись на меня!
- Énerve-toi...
Что ж, разозлись.
Dans ce cas, mets-toi en colère.
Еще как сможешь. Разозлись на меня, да и все.
Tu peux le faire, mets-toi en colère.
А давай, Дюкатель, разозлись! ..
Mais au contraire, Ducatel, énerve-toi.
- Так разозлись.
Énerve-toi.
Разозлись я, это не изменило бы твои чувства.
Ça changerait pas ce que tu ressens.
Разозлись как следует, твою мать!
Tu te fous de ma gueule?
Разозлись на меня, как в первую нашу встречу.
Passe ta colère sur moi comme si c'était la première fois que tu me rencontrais.
И вы должно быть сильно разозлись узнав что это все придумала Стейси Коллинс чтобы вы нарушили ваш брачный договор.
Ça a dû vous mettre en colère de découvrir que Stacey Collins avait tout manigancé pour briser votre contrat de mariage.
Тогда хоть по правде разозлись.
Alors en fait tu es folle.
О да, вот оно, разозлись!
Allez, vas-y. Sois en colère.
Получи правду, и разозлись наконец.
Obtiens la vérité, et sois furieux pour une fois.
Давай уже разозлись!
Fâche-toi!
Разозлись.
Bien. Tu te mets en colère.
Разозлись!
prend une cuite!
Давай, Пухляшка, разозлись как следует.
Personne vole mon public! C'est bien!
Ну так снова разозлись.
Sois-le de nouveau.
Разозлись хоть на что-нибудь.
Mets-toi en colère!
Разозлись!
Don t'es en colère.
— Да! Разозлись!
Mets-toi en colère.
Теперь разозлись из-за чего-нибудь.
Maintenant énerve-toi sur quelque chose.
Тогда разозлись.
Alors mets toi en colère.
Так разозлись! Где она теперь?
Alors mets-toi en colère!
Разозлись на меня.
- Mets-toi en colère contre moi.
Разозлись.
Énerve toi.
Разозлись, разозлись.
Énerve toi, énerve toi, énerve toi.
Это работает так : "покури и передай", а не "покури и разозлись".
C'est "bouffée, passe," pas "bouffée, écrase".
Разозлись на меня.
- Sois en colère contre moi.
Разозлись и соберись.
Mets-toi en colère et sois précise.
Разозлись и соберись.
En colère et précise.
Hу разозлись, глупышка, и кусай.
Courrouce-toi et achève.
Разозлись.
Mets-toi en colère.
Я сказал Люси, что думаю над этим, а она разозлись и обиделась на меня.
Quand j'en ai parlé à Lucy, elle est partie furieuse.