Район tradutor Francês
2,913 parallel translation
Клуб, Северный район,
Le club, le Northside
Очистите район.
Évacuez la zone.
Мой напарник Винни Круз был хорошим копом - копом-латиноамериканцем, который отдал свою жизнь, пытаясь сделать район Биттерман, где он вырос, более безопасным.
Mon partenaire Vinny Cruz était un bon flic... un bon latino qui a donné sa vie en essayant de faire des Bitterman Houses, où il a grandi, un endroit plus sûr.
Лео Банин родился под именем Виталий Андропов, наемный убийца для Интерпол считает, что он ответственен за серию жестоких убийств в Варшаве в районе Весолы ещё в 2005 году. Польской части Братвы.
Leo Banin a commencé sa vie en tant que Vitaly Andropov, un assassin pour les Bratva polonais.
Мы с Дунканом уверены, что он олицетворяет великие ожидания нашего района.
Duncan et moi pensons qu'il représente le meilleur espoir pour ce quartier.
"В каком районе города он проживает?"
"Oh dans quelle partie de la ville vit-il?"
Но этот район... Вот почему я купил это место.
Mais cet endroit là, c'est pourquoi je l'ai acheté.
Потому что он опять в "плохом районе".
Car il est dans une autre mauvaise zone.
Наш район был особенным местом.
Le quartier était un lieu spécial.
Это отдаленный промышленный район.
C'est une zone industrielle, éloignée.
Глейдс - печально известный район Старлинга.
Les Glades étaient un quartier réputé pour être difficile à Starling City...
Я в этом районе уже 6 лет работаю. И тут появляется он.
C'est mon coin depuis 6 ans et il débarque.
Мы довольно интенсивно прорабатываем район.
On a démarché la zone assez lourdement.
Похоже, он где-то в том районе.
Elle se trouve à cet endroit.
Было это жилой район?
- Quartier résidentiel?
Ты единственная чернокожая, кого они знают, вот и послали тебя в чёрный район.
Je veux dire, tu es la seule personne noire qu'elles connaissent. et elles t'envoient dans le quartier noir.
4-й округ, это район Боба Литтла.
Le quatrième quartier, C'est celui de Bob Little.
Он на старом сталелитейном заводе в районе Дан Стрит.
Il est dans le vieux quartier des forges, rue Dunn.
Копы приходят в этот район и в каждом видят преступника, нам это надоело!
Les flics viennent dans ce quartier et ils traitent tout le monde comme un fichu criminel, et on en a marre!
Он мог заблудиться в нашем районе.
Il s'était perdu dans le voisinage.
А учитывая этот район, то скорее всего крэком.
Étant donné le voisinage, probablement du crack.
Вторглись в наш район, напугали всех до смерти...
Qui envahissent notre voisinage, donnant une sacré frousse à tout le monde...
Ты хочешь изменить свой район,
" Vous souhaitez améliorer votre quartier.
Район Кёнгидо тоже сойдет.
Et la caution est de combien?
Я знаю, что этот район - настоящий цирк, но наше окно превращается в шоу уродцев.
Le quartier est un cirque, et notre fenêtre une exhibition de monstres.
Я Район.
Je suis Rayon.
Может ты прекратишь пялиться на ее сиськи, Район? Ты начинаешь выглядить нормальным.
Arrête de mater ses nichons comme ça, on dirait un mec.
Он раньше водил фургон с мороженым по нашему району.
Il vendait des crèmes glacées dans le voisinage, à bord d'un petit camion.
Я был в третьем классе, ты возил меня к Энтони Надару на его день рожденья, мы приехали раньше и покатали его по району, и он всё слюной исходил на твою машину, а ты тогда сказал : "Эту машину получит Мэйсон на своё 16-летие".
On est arrivé en avance, alors on a fait le tour du quartier. Il disait qu'il adorait la voiture et toi, tu lui dis : "Je la donnerai à Mason quand il aura 16 ans".
- Весь район в курсе.
- Tout le quartier est au courant.
Нет. Понимаете, это такой район.
Non, c'est le quartier qui veut ça, pas vrai?
Сел за руль, объехал район, вернулся.
J'ai fait le tour en voiture :
А теперь район Тарика сравняли с землей ради комплекса с видом на канал.
Et aujourd'hui, le quartier de Tariq passé au bulldozer pour Channel View Estates.
- Да что это за район такой?
Quel quartier! Mais non, c'est Lou.
Знаменитый район "Маленький Дублин" в Шанхае.
Dublin célèbre petit quartier de Shanghai.
Это чудесный район.
C'est un voisinage fabuleux.
Я в тот район направляюсь.
Je vais de ce côté, moi aussi.
Через 400 метров будет опасный район.
Il y a un point chaud à 400 m.
Он ездил в этот район города.
C'est le quartier où il est allé.
Позвонить Деймону, удостовериться, что он не убил док-ра Веса.
Appeler Damon, pour m'assurer qu'il ne va pas tuer le docteur Wes.
Верно. Он повесился в своей камере в Райкерс, сегодня утром.
Il s'est pendu dans sa cellule à Rykers ce matin.
Купон на мытье машины... а также он как и Райан тратит свои с трудом заработанные деньги на лотерейные билеты.
Il a un coupon pour un lavage de voiture et, comme Ryan, il dépense son argent durement gagné dans des tickets de loterie.
Держу пари, он вычислил, что Райан пытался убить его.
Je parie qu'il a découvert que Ryan a essayé de le tuer?
Он написал "Чарльз и Райли хорошие друзья", но он подчеркнул слова "хорошие" и "друзья".
Il a écrit, "Charles et Riley bons amis", mais il a souligné les mots "bon" et "amis".
Что он отправиться в рай, чтобы встретиться с родителями.
Qu'il va au ciel et qu'il y verra ses parents.
Его зовут Райан О'Мэлли, и сейчас он живет с парнем по имени
Il s'appelle Ryan O'Malley et vit actuellement avec ce gars,
Можешь сказать Райану, чтобы он подождал.
Dis à Ryan d'attendre, s'il te plaît.
Мосси поймал Райана, и он его убьет.
Mossi détient Ryan et va le tuer.
Это хороший район.
Écoutez, On est dans un voisinage sympa.
Но они говорили тоже самое и про Райана Лифа, когда он был номером два на драфте 98 года.
Μais ils disaient la même chose de Ryan Leaf, quand ils l'ont pris deuxième en 98.
Твой любимый поэт Хариваниш Рай Баччан. Утром он встретил женщину, прочитал ей стихи, а вечером женился на ней.
Un matin, ton poète favori, Bachchan rencontre une femme, la séduit avec ce poème et le soir, ils étaient mariés.