English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Ракушки

Ракушки tradutor Francês

119 parallel translation
Морские ракушки. Он их коллекционировал. Палеозойские двухстворчатые.
Il collectionnait les coquillages, les paléozoïques bivalves.
Там был лодочник, который заботился о лодках : он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Un marin mettait les bateaux à l'eau au printemps, et en grattait le fond pendant l'hiver.
Один из старших мальчиков сказал, что на сваях растут маленькие ракушки.
Pourquoi? Un garçon a dit qu'il y avait des huîtres.
- Собираете ракушки? - Да.
- Vous les collectionnez?
Он такой лапочка. Собирает ракушки.
Il collectionne les coquillages.
Ракушки?
Les coquillages?
Знаешь старую игру в ракушки?
Oh, tu sais. Le jeu des coquillages?
Я следила, нет ли айсбергов, собирала ракушки, смешивала коктейли, протирала твои запотевшие очки.
Je surveillais les icebergs, je triais vos coquillages, préparais vos cocktails, et essuyais la buée de vos lunettes.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Je suis un voyageur de l'océan, ramassant des coquillages sur la plage
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Des moules marinières, du foie gras, du caviar, des œufs bénédictine, une tarte aux poireaux, des cuisses de grenouille amandine ou des œufs de caille Richard Shepherd.
Вроде озерной и все такое. Такие ракушки с маленькими жемчужинами внутри.
Comme des mulettes avec des perles à l'intérieur.
Гитлер? Гитлер любил ракушки.
Hitler aimait les palourdes.
- Собираю ракушки.
- Je ramasse des coquillages.
Если мой папа не будет знать, где мы, я выложу ракушки вслед за собой. Так он сможет нас найти.
Si mon papa ne sait plus où on est, je mettrai des coquillages derrière moi comme ça, il saura nous retrouver.
Идем! Тебя я в цепи закую, Ты будешь пить одну морскую воду, Ты будешь есть ракушки да коренья,
Je vais t'enchaîner les pieds et le cou, tu boiras de l'eau de mer, te nourriras de moules de ruisseau, de racines flétries, et de coques où poussent les glands.
Морские ракушки.
ARTIS NAT de Moe
А это что такое, не знаете? Ракушки?
Et ça, c'est quoi?
Ей должны понравится шоколадные ракушки. Я уверена.
Ses préférés sont sûrement les coquillages.
Советовала купить шоколадные ракушки вдове Адель.
Elle m'a proposé d'acheter des chocolats pour la veuve Audel.
Но стоит мне сделать глоток горячего шоколада или эти штучки с моккой или шоколадные ракушки,..
Et puis, je sens l'odeur du chocolat chaud... des mokas ou des coquillages en chocolat.
Обещаю, что закончу. Хочу проверить ракушки.
C'est très protecteur de l'environnement à toi
Она продает ракушки на берегу.
Elle vend des coquillages à la poissonnerie.
Да, у тебя ведь ракушки в волосах.
Oui. Tu as des coquillages dans les cheveux.
Когда я плавал под водой, я мог часами любоваться, как лучи солнца падают на ракушки.
Quand je nageais, avec mes lunettes de plongée, je restais des heures à regarder. L'arrivée de soleil sur toutes sortes de coquillages.
Давайте вытащим их на пляж пособирать ракушки, камешки или еще что-нибудь, что приведет их в восторг.
Amenons les sur la plage ramasser des coquillages ou des galets tout ce qui peut les inspirer
Okay, вот то, что я не получаю... Почему бы Салли не продавать ракушки внизу на берегу моря?
Bon, y a un truc que je comprends pas... pourquoi l'archi-duchesse porte-t-elle des chaussettes archi sèches?
Я имею в виду, если она хочет делать деньги, ей надо продавать ракушки в метро.
Si elle veut pas avoir froid, elle a qu'à porter des collants.
Зачем ты бросаешь на дороге ракушки, Симон?
Pourquoi est ce que tu laisses tomber tes coquillages?
И, как Вы говорите, они бросали ракушки и лед.
Et comme vous l'avez dit, ils lançaient de la glace et des coquilles d'huîtres.
затем бросают в них острые куски льда, ракушки, дубинки.
Et brandissait des pieux de glaces, des coquilles d'huîtres, des gourdins!
Его жизнь, это как идти от одной ракушки к следующей.
C'est un coquillage qui va d'une coquille à l'autre.
- смотреть ракушки.
- voir des coquillages?
Бутылку рома или будильник в виде ракушки?
La bouteille de rhum ou le réveil-coquillage?
Собираешь ракушки и гальку с берега, собираешь себя.
Ramasser des coquillages et des pierres lisses sur le rivage... Me rassembler.
Может, это Кэролайн собирала все эти ракушки.
C'est peut-être Caroline, qui récoltait ces coquillages.
Молони.. Он пытается забраться обратно на борт. царапается о ракушки.
Molony essaie de remonter à bord, s'écorchant sur les bernacles.
Ракушки растут с определенной скоростью.
Les bernacles grandissent à un rythme fixe.
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости.
Il a tenté de remonter le long de la coque, ce faisant, il écrasait les bernacles et se lacérait jusqu'à l'os.
Да, и это маленькие ракушки выросли на их месте
Oui, et ces bébés bernacles les ont remplacés.
Друзья, друзья, у меня есть ракушки на моем панцире.
Hé les copains, j'ai des bernaches sur mes fesses.
- Да. Щитки, шлемы и ракушки...
- Jambières, casques, coquilles...
Тебе не нужно надевать ракушки в футболе, сынок.
- On ne met pas de coquille.
Пошли. Я хочу помыть ракушки.
- Je veux nettoyer les coquillages.
Так что, Фрэнк и Чарли, я хочу, чтобы вы начали отскребать ракушки с днища лодки, потому что этого не делали наверное очень много лет.
En fait, Frank et Charlie, commencez... par racler les bernaches sous la coque du bateau... parce que ça n'a probablement pas été fait depuis des années...
Вы должны отскребать ракушки с лодки, ясно?
Vous êtes censés racler, oui?
Ладно, мы будем отскребать ракушки.
Nous raclerons le bateau.
Мы будем отскребать ракушки.
Nous raclerons le bateau.
Нет, это ракушки. Не ешьте их.
Non, ce sont des bernaches.
нет, нет, нет. Их подают сырыми на половине ракушки.
Ils les servent crues dans une demi-coquille.
После изнасилования, он расположил ракушки на теле жертвы, как трофей.
Après le viol, il a disposé des coquillages sur sa victime comme si c'était un trophée.
Когда они умирали, ракушки тонули... и скапливались на морском дне.
À leur mort ces coquilles coulaient et s'accumulaient sur les flots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]