Ранен tradutor Francês
2,466 parallel translation
И снова, около трех часов назад Президент Грант был ранен по пути на праздник в честь его Дня рождения...
Encore une fois, il y a environ 3 heures, on a tiré sur le Président Grant alors qu'il arrivait au gala donné pour son anniversaire..
Президент Грант был ранен, по пути на праздник в честь его Дня рождения.
Le président Grant a été abattu en entrant à son gala d'anniversaire.
Здесь ранен мужчина.
Il y a un homme blessé.
Ты ранен?
Tu es touché?
Агент ранен.
Agent à terre.
- Он был ранен? - Нет, не похоже, но запах шёл и от его портфеля.
Non, il ne le paraissait pas, mais l'odeur, elle venait de sa mallette.
И снова, около трех часов назад был ранен президент Грант.
Euh, une fois encore, il y a environ 3 heures, on a tiré sur le Président Grant
Всем патрулям, всем патрулям, ранен офицер.
A toutes les unités, a toutes les unités, nous avons un officier à terre.
Слушай, ты ранен.
Regardes, tu es blessé.
Он был ранен в оба глаза в то время, как занимался самолечением глазной боли.
On lui a tiré dans les 2 yeux alors qu'il se soignait pour des douleurs oculaires.
Пожарный ранен!
Pompier à terre!
На крыше ранен пожарный.
On a un pompier à terre sur le toit.
Он ранен.
Il est blessé.
Судя по всему, он ранен, и неизвестно, сможет ли он добраться.
Il a l'air blessé et il n'est vraiment pas sûr qu'il va y arriver.
Кили ранен.
Kili est blessé.
Тот, молодой... Черноволосый лучник. Он ранен Моргульской стрелой.
Lejeune... l'archer aux cheveux noirs... on lui a planté une flèche de Morgul.
Он ранен. Оставь его в покое.
Il souffre, laisse-le.
Никто из охотников не ранен?
Des blessés graves?
Мне сказали, что ты ранен.
On m'a dit que vous étiez blessé.
Он ранен, Марико.
Il est blessé, Mariko.
Он ранен!
Il est touché.
Он был ранен.
Il était blessé, je l'ai soigné.
Послушай, ты ранен.
Tu es blessé.
Офицер ранен! ..
- Un homme à terre!
Офицер ранен!
- Je m'en occupe.
.. Он ранен!
Il a été touché.
Но Фигги ранен!
Mais Figgy a été touché.
Если человек был ранен при исполнении, он ещё не калека.
C'est pas parce qu'un homme est blessé dans l'exercice de ses fonctions, qu'il ne peut pas marcher.
Флинт ранен! Флинт ранен!
Flint est touché!
Ранен?
T'es touché?
- Ты что, ранен?
As-tu été touché? Non.
Отец ранен, кто будет у меня вторым?
Papa est blessé. Qui sera mon copilote?
Вообще-то, он ранен в живот, а не в голову.
J'ai été blessé à la jambe, Jane, pas à la tête.
Ты ранен?
Tu es blessé?
Ты ранен, Скаулер?
T'es blessé, Roch?
Второй и менее вероятный - он тяжело ранен, но надежно закреплен.
Deuxièmement et la moins probable, c'est qu'elle est très gravement blessée et encore contenue.
У тебя острое заражение крови. Видимо, ты ранен.
Tu fais preuve d'une contamination rapide de ton sang.
Похоже, он ранен. Пытается отползти.
Il semble blessé, il tente de ramper.
Ты ранен? Антибиотики.
Il me faut des antibiotiques.
Ты же ранен!
On ta tiré dessus
Скажешь : "Оливер, я ранен, этот человек мне помог".
Tu dois dire Oliver. On ma tiré dessus. ce type m'a aidé.
Я ранен.
- Leslie Leslie.
Офицер ранен. Угол Мэйфилд и Лоуренс.
Un policier à terre.
Он ранен Кейси?
L'homme est gravement blessé?
- Скажи мне, он ранен?
- Il est gravement blessé?
Поэтому, если перестанешь смотреть на меня, будто я ранен. То я смогу перестать себя так вести.
Si tu arrêtais de me regarder comme si j'étais blessé, je pourrais arrêter de faire semblant de l'être.
ќн был ранен три раза. ќднажды по мнению врачей смертельно.
Il a été blessé à 3 reprises,
- Ранен.
Blessé.
Ты ранен?
Êtes-vous blessé?
Джейми ранен.
Jamie est blessé.
Офицер ранен.
On a un officier à terre.