Рассказать ему tradutor Francês
707 parallel translation
А еще сможешь рассказать ему все о том как Хайд тебя мучает.
Vous pourriez tout lui raconter sur Hyde.
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Va trouver Farr, et dis-lui ce que tu sais.
Но ты должна рассказать ему, Мэри.
Il faut lui dire.
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Tu en sais plus long que n'importe lequel d'entre nous.
Рассказать ему о поле и о зерне?
Veux-tu que je lui chante la charrue?
До тех пор, Вы можете рассказать ему историю о шкатулке.
Racontez-lui l'histoire de la boîte.
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Parle-lui du rein de Charlotte.
Но он заставил меня рассказать ему дорогу к пещере.
Mais il m'a forcé à lui indiquer le chemin de la grotte.
Эх, надо давно уже было рассказать ему все.
Oh, nous aurions dû le lui dire il y a longtemps.
Я думаю, тебе лучше рассказать ему.
DOCTEUR : Je pense que vous feriez mieux de lui dire.
Ты должна пойти и рассказать ему.
Trouve Tamyn.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Vous pouvez lui dire, Léo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Tout lui dire, tel que c'était.
Я хочу рассказать ему о нас.
Je veux le lui dire.
Попробуйте рассказать ему историю про ваш ром.
Raconte-lui l'histoire de ton rhum.
Нет, это не так. Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
Non, tu penses à lui acheter des chaussures, à lui faire à manger, lui raconter une histoire.
Ты должна рассказать ему.
Tu dois lui avouer.
- Что рассказать ему?
- Lui dire quoi?
Я обязательно должна рассказать ему.
Je dois me rappeler de le lui dire.
Я могла бы рассказать ему правду, если ты меня туда отпустишь!
Je pourrais lui dire la vérité! Si seulement vous me laissiez y aller.
"Почему бы тебе ни рассказать ему, зачем ты пригласила его на ужин?"
Dis-lui pourquoi tu l'as fait venir.
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
J'ai essayé de te présenter dans un genre de contexte qu'il puisse comprendre.
Лучше бы тебе поехать найти его и рассказать ему, что его жена сбежала.
Retrouve-le et dis-lui que sa femme s'est enfuie.
Я хочу выйти за него замуж. Как ты считаешь, мне нужно ему все рассказать?
Alors... quand on se marie, faut-il dire toute la vérité?
- Молли могла рассказать про оружие. - Это ты передала ему пистолет?
Mollie lui a peut-être dit comment Williams a eu le pistolet.
Он считает, что я пьян настолько, что бы все ему рассказать. Давай, расскажи ему, Джефф. Привет, Ник.
Il me croit assez saoul pour le lui dire!
Мы можем ему рассказать.
On pourrait lui dire.
Я думаю, что стоит ему рассказать.
Je lui dirai la vérité.
Хотел ему кое-что рассказать.
J'ai quelque chose à lui dire. Vous y serez à l'heure.
Я должна ему рассказать. Прямо сейчас.
Je dois avouer... tout de suite.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
J'ai répondu que Pierre ne s'en mêlerait pas. Il menaça de tout raconter et de créer un scandale.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались. Мы были на кухне, когда я сказал :
Il y a un an, le jour des adieux, j'ai failli vous dire :
Мы должны всё ему рассказать, ведь так?
Il va falloir l'y mettre, hein? Trouve-le.
Дай рассказать историю, Руберто. Я прицелился и с тысячи метров попал ему в копыто, в ногу и в ухо!
J'ai visé et à 1000 mètres je l'ai eu dans le sabot, le poignet et l'oreille!
- Глупый, дай Стену ему рассказать. - Всё уладилось.
Tout est arrangé!
Ну что же, посмотри на мою беду. Можешь ему потом рассказать. О чем ты говоришь?
D'accord, je suis un malheureux...
В любом случае, твой новый парень пришел раньше, чем я успел ему все рассказать.
Mais ton nouveau petit ami est arrivé avant que je finisse.
Планируешь ему рассказать?
T'as l'intention de lui dire?
Не зная, что подумать, мы предложили ему всё рассказать.
Ne sachant quoi penser nous l'invitons à parler.
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Vous lui en avez parlé au moins?
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
La seule chose, c'est que je n'ai pas su lui dire, à l'époque, alors qu'à toi, je le dis aujourd'hui.
Может, надо ему всё рассказать.
On devrait tout lui raconter.
Пригласите его, позвольте ему рассказать о Южной Африке потом предайте его забвению.
Laissez-le dire ce qu'il veut de l'Afrique du Sud... et laissez-le tomber dans l'oubli.
Ты должен все ему рассказать.
Tu dois lui en parler.
Я не смогла ему рассказать.
Je n'ai pas pu lui dire.
Дай ему рассказать до конца.
Mais ne vous laissez-le faire son point.
Я могу ему рассказать.
Je peux lui dire ce qu'il y a là.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Je lui ai dit : "Tu aurais dû m'en parler."
- Значит, ему нужно рассказать.
- Quelqu'un devrait lui dire.
Я не знаю как ему рассказать.
Je ne sais comment lui dire.
- Можете ему рассказать.
- Parlez-en avec lui.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124