Ребёр tradutor Francês
230 parallel translation
Ладно. Принесите мне побольше свиных ребер.
Donne-moi une montagne de côtelettes.
Одно из ребер сломано.
Une des côtes était cassée.
Возможно, сломал несколько рёбер.
Il lui a peut-être cassé une côte.
Каждое из его ребер в длину 107 метров.
Chacun de ses côtés mesure 107 mètres.
Ножницы для ребер.
Scie à côtes.
- Сколько ребер? - 200.
- Combien de côtes?
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
Bras gauche, tête, épaules, sternum et une partie de la cage thoracique intactes.
Ты даже не можешь прогуляться из-за страха, что кто-нибудь всадит тебе нож меж ребер.
On n'ose plus faire un pas de peur d'être saigné.
Помнишь, как Ян поехал к доктору Клири в прошлой книге, но его лошадь не смогла перепрыгнуть через забор. Ян вывихнул плечо и сломал пару рёбер. Он пролежал всю ночь в поле и не смог попасть к доктору.
Ian est tombé en allant chercher le Dr Cleary à la fin du dernier livre et il s'est cassé les côtes et n'a pas pu le prévenir, alors Misery n'a pas pu être sauvée par une transfusion expérimentale.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
Douleur tenace dans la région costale. Traitement : chaque matin, 15 min supplémentaires de yoga.
Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер,
J'ai regardé le long visage décharné de Kurtz, sa cage thoracique creuse
ѕрошу вас, у мен € так уж много ребер, Ќоэл овард.
Assez... j'ai mal aux cotes, Noël Coward.
Одно из твоих ребер было сломано, и хотя срослось хорошо, это меняет статью.
Une de tes côtes était cassée, bien qu'elle soit cicatrisée. Ça change votre affaire.
Ты сломал пару рёбер, но всё будет в порядке.
Tu as deux côte fellées, mais à part ça tu vas bien.
Ребро... она сделана из одного из моих ребер.
Une côte, elle est faite d'une de mes côtes.
"И Господь вызвал глубокий сон у мужчины, и взял одно из его ребер, из которых он сделал женщину, и привел ее к мужчине".
"Et le Seigneur fit tomber l'homme dans un profond sommeil et de la côte qu'il avait tirée de l'homme, il façonna une femme et l'amena à l'homme."
В ней одно из моих ребер.
Elle a une de mes côtes.
Одно из твоих ребер...
Une de tes côtes...
У вас сломана нога, пара рёбер, сотрясение.
Jambe cassée... commotion, côtes enfoncées...
Около ребер следы выгрызания.
Il y a des marques de dents près des côtes.
Они сломали вам семь ребер и раздробили ключицу.
Ils vous ont cassé sept côtes et fracturé la clavicule.
Кажется, ты сломала ещё запястье и несколько рёбер. Поэтому тебе больно дышать.
Tu as aussi le poignet brisé et peut-être quelques côtes.
Пока ты не уснёшь Затем он опускается на колени и касается твоих рёбер
Que tu t'assoupisses ll se penche et touche ton coeur
Джулиан сказал мне, что у вас сломаны несколько ребер.
L'explosion vous a brisé plusieurs côtes.
- Можно и так сказать. Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник...
Il s'est cassé les deux poignets, les jambes, des côtes, la colonne vertébrale.
- Он действительно стоит сломанных ребер.
- Il valait bien une raclée.
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов : шестого, седьмого и восьмого ребер.
Fracture du 5e métacarpien droit, fractures multiples de la 6e, 7e, et 8e côte.
Пострадавшему сломали нос и пару рёбер.
Le plaignant a le nez et des cotes casses
Один удар, между ребер в сердце.
Un coup, a travers les cotes, direct au coeur.
О, Боже. Думаю, ты сломал парочку ребер.
Seigneur, tu as du te casser quelques côtes.
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.
T'as un trou à l'estomac, une cheville foulée, quelques côtes de cassées, sans compter les égratignures et les bleus.
- Пара ребер сломана, но жить буду.
Une paire de côtes cassées, mais je survivrai.
Неплохо поймал, для парня с парой переломанных ребер.
Beau mouvement. Pour quelqu'un qui a des côtes cassées.
Но, похоже, переломал немало ребер.
Mais tu lui as pété presque toutes ses côtes.
Похоже... у меня сломано несколько рёбер.
bordel.
Девять ребер раздроблено.
Son corps a été brûlé à 78 %.
Её отец сломал лишь пару рёбер, а Люси получила серьёзную травму головы.
Il a eu des côtes brisées. Lucy a été gravement blessée à la tête.
Знаешь, Лекс, единственное, что наиболее пострадало, кроме моих ребер, мое самолюбие.
Ce qui est plus touché que mes côtes, c'est mon ego.
Кроме этого и нескольких сломанных ребер...
- A part ça et quelques côtes brisées.
Сними с него эту защиту для ребер.
D'accord. Cache le fichu protège-côtes.
Даже из рёбер первых человеческих скелетов торчали наконечники копий. "
Les premiers squelettes humains avaient des flèches entre les côtes.
У вас несколько рёбер сломано.
Vous avez plusieurs côtes cassées.
Если б я хотел тебе причинить боль, то у тебя бы целых рёбер не осталось, так что тебе повезло.
Si j'avais voulu, je t'aurais brisé les côtes, alors tu t'en sors bien.
Без сознания, сломано несколько ребер, но он в порядке.
Inconscient, quelques côtes cassées, mais il va s'en sortir.
У него сломаны пять ребер, треснула ключица, и было весьма серьезное сотрясение.
Il a cinq côtes cassées, une clavicule fracturée et une commotion.
К счастью, я смогла ему нанести несколько смачных ударов у него точно должна быть сломана пара ребер
Heureusement, j'ai pu lui sortir quelques bonnes prises que j'ai en réserve. Il aura quelques côtes cassées à soigner, ça c'est certain.
Плюс удаление ребер и уменьшение органов.
Plus une réduction des os et organes.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Une opération comme ça nécessite du temps en salle d'op', un anesthésiste, un chirurgien général pour retirer le cartilage de tes côtes, au moins deux infirmières de bloc.
У вас несколько сломаных ребер, которые мешают вам нормально дышать, Вы понимаете?
Vous avez plusieurs côtes cassées, ce qui vous empêche de respirer correctement. Vous comprenez?
Скорая 2-3-8, пациент - белый мужчина, перелом ноги, перелом рёбер, возможно, травма шеи.
Bien reçu, ambulance 238. Le patient est de race blanche, 35 ans, fracture de la jambe, côtes cassées, abrasions, et peut-être une blessure au cou.
Могу я спросить? Как я понимаю, вам удалят несколько ребер но я задаюсь вопросом, вы когда-нибудь пробовали кое-что более радикальное что-бы исправить искривление позвоночника?
Je sais que je ne suis là que pour retirer quelques côtes, mais je me demandais si vous aviez déjà essayé quelque chose de plus radical pour corriger la courbure spinale?