Рыбак tradutor Francês
278 parallel translation
Вы рыбак?
Vous êtes pêcheur?
Вы заядлый рыбак.
Vous êtes un vrai pêcheur.
Я бы сказала, что мистер Чандлер еще тот рыбак.
M. Chandler m'a l'air très habile, en effet.
— Я не рыбак.
- Je ne pêche pas.
— Не рыбак, мистер Нефф? Нефф, Нефф.
Vous ne pêchez pas, M. Neff.
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили.
En 16 jours, vous ferrez 2 poissons magnifiques et vous les laissez filer!
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Un pêcheur professionnel pêche par plaisir?
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
Un professionnel pêche par plaisir?
Ты - механик? Нет, я рыбак.
- Je suis pêcheur, moi!
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море.
[.. parce que la mer est amère et que le marin y meurt. ]
- Утонувший рыбак?
C'est un pêcheur qui a dû se noyer.
Жил-был однажды рыбак и у него была жена...
Il était une fois un pêcheur et il avait une femme...
Рыбак рыбачил, а его жена ждала дома улов.
Le pêcheur allait à la pêche et sa femme attendait.
Рыбак накопал червей, взял удочку и пошел на рыбалку.
Le pêcheur chercha des vers, pour l'appât et partit pêcher.
Эй, рыбак сказал кто-то.
"Hé, pêcheur!" Dit quelqu'un!
Конечно, она немного шепелявила, потому что ей мешал крючок, но рыбак отчетливо слышал слова :
Bien sûr, il zézayait un peu, car l'hameçon le gênait, mais le pêcheur comprit ces mots :
Отпусти меня рыбак, я не настоящая рыба, а заколдованный принц.
"Pêcheur relâche-moi, je ne suis pas un vrai poisson, mais un prince victime d'un sortilège."
Рыба, которая говорит, наверное, не очень хороша на вкус, - подумал рыбак и отпустил её.
Un poisson qui parle, n'a probablement pas très bon goût, songea le pêcheur. Et il le relâcha!
И рыбак пошел.
Alors le pêcheur s'en alla.
Рыбак вернулся домой.
Le pêcheur retourna chez lui.
и финики. Ну... теперь начнется настоящая жизнь, сказал рыбак.
maintenant va commencer la vraie vie! "
- спросил рыбак.
Demanda le pêcheur.
Итак, рыбак пошел.
Alors le pêcheur s'en alla.
Но рыбак не пошел туда, а пошел в большой зал, полный князей и герцогов, баронов и маркизов, епископов и архиепископов, прелатов, магнатов, графов, всех и не разобрать из-за обилия мундиров и всяких орденов.
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle, pleine de princes et de ducs, de barons et de marquis, d'évêques et d'archevêques, de prélats, de vicomtes et de comtes, et une profusion de personnages en uniforme et décorés de médailles.
возразил рыбак.
Répliqua le pêcheur.
Едва забравшись на скалу, рыбак в очередной раз позвал :
Il grimpa avec peine le rocher, le pêcheur appela de nouveau :
Но рыбак этого не слышал, ибо он вошел в большой зал...
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle.
крикнул рыбак снизу, а жена ответила :
Cria le pêcheur et sa femme répondit :
Теперь ты Папа, сказал рыбак.
"Maintenant tu es pape!" Dit le pêcheur.
только Бог может ими управлять, высказался рыбак.
Seul Dieu peut le faire! " Dit le pêcheur.
Он - настоящий рыбак. Да, парень?
- C'est un as de la pêche!
Пепе, маленький рыбак принёс.
Pepe, le petit pêcheur.
Возможно, он пастух, торговец, рыбак.
Il est peut-être berger... marchand ou pêcheur?
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Mon commandant, je vous jure... je ne suis qu'un pauvre pêcheur.
Где ты выучил английский, рыбак?
Où as-tu appris à parler anglais?
Я же вам сказал, я рыбак с Кипра.
Je suis pêcheur, et je viens de Chypre.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Ils m'ont forcé! Je l'ai déjà dit au capitaine... Je ne suis... qu'un pauvre pêcheur de Chypre.
Я, рыбак? Это жизнь индейцев.
Pêcheur c'est bon pour les indiens.
Уходит рыбак в свой опасный путь,
S'en va le marin sur la mer houleuse,
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Un regard à la côte, un signe de main.
Если рыбак не пришел назад,
S'il n'est pas rentré au port à demain
Рыбак объяснить не смог,
Qu'il ne faut pleurer en vain,
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
S'il n'est pas rentré au port, C'est qu'il repose dans les fonds.
Ты сейчас рыбак, а не безмозглый псих.
Tu n'es plus un timbré, tu es un pêcheur!
То, что опытный рыбак знает так мало, потрясло меня.
Avoir péché si longtemps et avoir appris si peu me sidérait,
Спорим, что Вы - рыбак?
Etes-vous pêcheur?
Челси сказала, что ты заядлый рыбак.
Chelsea dit que tu es un pêcheur assidu.
Я знаю, что ты что-то поймал. Потому что ты самый лучший рыбак в этих краях.
T'as dû en prendre un parce qu'il n'y a pas de meilleur pêcheur dans le coin.
Какой-нибудь местный рыбак вышел на ночную прогулку, в бурных водах, кишащих хищными угрями...
- Ah, probablement un pêcheur du coin qui fait une petite balade nocturne... dans ces eaux infestées d'anguilles.
Мой друг, теперь я лишь рыбак.
En croirais-je mes yeux?
Он рыбак.
Oui, je le connais, c'est un pêcheur.