Рыбы tradutor Francês
1,013 parallel translation
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы.
[Au matin, les barques rentrent à Trezza. ] [ Mais cette fois les jeunes vont discuter des prix.]
Скупщики рыбы, как и всегда, не желают платить больше.
[Ça ne bouge pas, les grossistes maintiennent les prix bas.]
Местные беспорядки коснулись и скупщиков рыбы.
[L'inquiétude est grande au village.. ] [.. et les grossistes se rongent les sangs,..]
Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,..
[Il se dit que s'ils ont retiré leur plainte,..]
Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
Tout le monde l'a oublié, ainsi que tous ceux.. .. qui sont morts en mer en trimant pour les autres.
Никогда не видел так много рыбы.
Que de poissons dans cette salaison!
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
[Les grossistes ont eu leur revanche. ] [ Ils vont faire payer cher à Antonio sa rébellion.]
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, -... и надежда на то, что скупщики рыбы будут к ним милосердны.
[Ces 30 barils sont leur dernière carte ] [.. et maintenant il faut les vendre,.. ] [.. forcémeni aux grossistes...]
Тут снова рыбы.
Des bêtes! Par millions!
Рыбы летать начинают!
Des poissons qui volent sans ailes!
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
J'ai l'impression de voler le gage d'un poisson.
Думаю, у рыбы на это больше шансов.
Les poissons sont mieux placés.
Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы?
Qu'il suffit de baiser la main des dames, de se changer pour dîner et de se laver les doigts après le poisson?
надо бы и этим господам дать такой рыбы.
Silence ou pas de vacances.
Мы не ели ничего, кроме рыбы.
On ne mangeait que du poisson.
Когда режут рыбу, пользуются ножом для рыбы.
Comment savoir, il veut pas nous le dire
Нож для разделки рыбы, марка "Ноджинт".
Merci de m'avoir appelé. 5 min après le crime.
Пальмы, летающие рыбы....
Les palmiers, les poissons volants...
И в реке больше нет рыбы, раз ты нас тут достаёшь?
Y'a plus de poissons que t'es là à nous casser ce que je pense?
Конечно, и с чешуёй, как у рыбы.
Bien sûr, et il avait des écailles comme un poisson.
Базилуццо... Похоже на название рыбы.
On dirait le nom d'un poisson.
Вот рыбы. В результате они все на крючок попадают.
Suis les conseils des poissons.
Чтобы она отказалась от головы рыбы?
Rosalia refusant la tête du poisson?
Достаточно бросить сеть, и она полна рыбы.
Il jette le panier et les poissons sautent dedans.
Сеть, которой касался Хоакин, не приносила рыбы.
Dans le filet de Joaquim, plus de poissons du tout.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Imaginez un peu : un océan peuplé d'hommes qui respirent dans l'eau comme n'importe quel poisson.
Берите, кто хочет, рыбы много!
Qui en veux? Prenez!
Рыбы сколько угодно в океане.
Il y en a des myriades dans l'océan!
Тогда после того, как я получу оплату, куплю у Ёшизакихо немного сухой рыбы.
Alors, je rapporterai quelques poissons.
А самые тяжелые травмы наносят рыбы-родители.
Les plus mortels sont ceux provenant des poissons parents.
Надеюсь, Вы приплывёте обратно, в Англию,..... надеюсь, рыбы сожрут Вашу чёртову печень.
Flotte jusqu'en Angleterre. Que les poissons te bouffent le foie!
На морских глубинах, очень глубоко есть прозрачные рыбы.
Dans les profondeurs certains sont même transparents.
Свежая рыба! Кому свежей рыбы? Проваливай!
- Du poisson frais...
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
C'est des poissons carnivores qu'on trouve en Amazonie.
- Возьми рыбы, если проголодался.
Y a du poisson si vous avez faim.
Поедим рыбы вечером.
On mange du poisson ce soir.
Рыбы нет, птиц нет. Нельзя ошибиться. Нет животных, нет креветок.
aucun poisson, aucun oiseau, aucun insecte, animal ou crevettes.
Рыбы раньше были людьми, как мы.
Les poissons, avant, étaient des gens comme nous.
Манапе отправился на рыбалку, но он вернулся без рыбы.
Manaape alla pêcher au fleuve, mais il n'eut pas une touche.
Но это больше от запаха рыбы, чем от качки.
C'est plus l'odeur du poisson que le roulis.
И от вкусной рыбы большой хребет.
Mais je fais ron-ron Devant un gros poisson
А рыбы плавают. Птицы летают.
Les poissons peuvent nager, les oiseaux peuvent voler,
Что есть из рыбы?
Qu'y a-t-il, comme poissons?
В нем говорится, что Люка Браззи спит также как эти рыбы.
Luca brasi dort chez les poissons.
Анна, еще рыбы, пожалуйста.
Anna, encore un peu de poisson.
Сварите нам уху из свежей рыбы.
Nous aurons une bonne soupe de poissons frais et iodés.
И рыбы подымались по реке,
Les poissons remontaient les cours d'eau
У тебя в руках сеть на 5 тысяч, в которой рыбы на 2 тысячи.
Vous avez un filet de 5 000 $ et 2 000 $ de poisson dedans.
Над нами серые очертания дюжины аэростатов, они словно огромные, раздутые, мертвые рыбы.
Au-dessus de nous, les contours flous d'une dizaine de montgolfières tels des poissons morts anormalement gonflés.
Достаточно иметь крючок и кусок чёрствого хлеба - и ты принесёшь домой корзину рыбы.
Si on partage le pain, on ramène une plus grosse prise.
Скупщики рыбы платят гроши, но хотят получить все больше и больше улова.
[Il en faut du poisson..]