Сами справимся tradutor Francês
172 parallel translation
- Одну. - Иди, мы сами справимся.
On se sert tous seuls...
Мам, но мы и сами справимся!
On peut bien rester seules.
Мы и сами справимся.
Nous n'avons pas besoin d'aide.
Нет, лейтенант, мы сами справимся.
Non, nous pouvons nous débrouiller.
Сами справимся.
On peut rouler.
Думаю, мы с чемоданами сами справимся.
Nous porterons nos sacs nous-mêmes.
- Я сказал, мы сами справимся.
Je leur ai dit qu'on pouvait s'en charger.
Помочь? Сами справимся.
- Vous voulez de l'aide?
Мьι сами справимся с этой ситуацией.
Nous allons... Nous allons régler ça nous-mêmes.
- Мы сами справимся.
Ce n'est rien. - On sait comment s'y prendre.
Сами справимся.
J'ai les choses en main.
Мы и сами справимся с ним. - Да, мэм.
On s'en sortira.
- Мы сами справимся.
- On s'en occupe.
- С миллионом мы и сами справимся.
On peut faire un million par nous-mêmes.
До тех пор Милтон и я сами справимся.
En attendant, Milton et moi, on gère ça tout seuls.
Сами справимся.
On peut y arriver autrement.
- Мы сами справимся.
Nous pouvons nous en sortir seuls.
нет, мы сами справимся.
- Non, on a tout en main.
Но мы сами справимся.
Mais c'est bon.
- Нет, сами справимся.
- Non, ça va. - Je pourrais...
с достаточными поставками, мы сами справимся.
Un ravitaillement nous permettrait de soigner les nôtres.
Сами справимся.
On peut Ie faire nous même.
— Мы сами справимся, дорогая.
Je viens aussi. C'est bon, chérie.
Вы все такие : "Мы сами справимся".
Vous en étiez tous là : "On peut le faire nous-mêmes."
Мы с мисс Новотны справимся с витринами сами.
Mlle Novotni et moi pouvons arranger la vitrine.
- Спасибо, Вадаш, мы справимся сами.
Merci, nous allons nous en occuper.
Мы знаем, где находится машина, мы справимся сами.
Maintenant que nous savons pour la machine, nous pouvons l'examiner par nous-mêmes.
- Мы сами с ним справимся.
- On va se débrouiller seuls.
Мы справимся здесь и сами.
Allez vous reposer. Nous n'avons pas d'urgence pour le moment.
Я уверена, мы справимся с расследованием сами, но спасибо за предложение.
Nous serons capables de mener seuls cette enquête. Merci de votre offre.
Нам нужно попробовать, мы не справимся сами.
Il faut essayer. Seuls, on ne peut pas.
Мы не справимся с этим новым врагом сами, без помощи.
Il nous faudra de l'aide pour nous défendre contre ce nouvel ennemi.
Мы сами справимся.
Je crois que ça ira.
Мы справимся сами.
Tout va bien.
Мы справимся сами.
On va se débrouiller.
Мы сами справимся.
Ça ira.
Дальше мы справимся сами.
On prend le relais.
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
On prend le relais, à moins que tu veuilles te taper six heures de décontamination.
Справимся сами
On y va.
Не надо, мы сами справимся.
C'est bon, on s'en occupe.
- Нет, ты... ты прав - справимся и сами.
On a pas besoin d'elle.
Мы справимся сами.
Nous le ferons nous-mêmes.
Мы справимся сами!
On peut s'occuper de ça nous-même!
Ну, думаю, мы и сами Справимся.
Eh bien, je suppose qu'on verra, pas vrai?
Мы сами справимся.
Nous pouvons nous occuper de ça.
Молодец, Паркер, но справимся сами, так что можешь идти играть.
C'est gentil, Parker, mais on on s'en sort bien, donc tu peux aller t'amuser.
Эй, красотка, мы и сами прекрасно справимся с парочкой ведьм-надомниц.
On n'a pas peur des petites sorcières.
Мы справимся сами.
Nous savons comment faire notre deuil.
Мы сами справимся.
- Ça va.
Мы сами справимся.
- Ça va, on se débrouille!
Мы справимся сами.
Non, Obi-Wan et moi pouvons nous en charger.
справимся 108
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами посмотрите 54
сами увидите 54
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами посмотрите 54
сами увидите 54