Само очарование tradutor Francês
51 parallel translation
Получив это, я буду само очарование. Я такое выдам! Он от меня в осадок выпадет!
Ne vous en faites pas, après ce télégramme, je me sens en pleine forme.
А Святой - само очарование!
- Promis, pas de fruits de mer.
Мисс Имбри, вы само очарование.
Vous êtes ravissante, Mlle Imbrie.
А ты - само очарование, сладкий.
C'est vous qui êtes gentil.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
La moitié du charme d'une femme n'est qu'illusion.
Само очарование. Элизабет очень красива.
- Elizabeth est délicieuse.
Ваша жена - само очарование.
Votre femme est charmante.
– Мисс Софи, вы само очарование.
- Mademoiselle Sophie, vous êtes ravissante.
- Она - само очарование.
On dirait un petit ange.
Само очарование.
Aussi douce que l'agneau.
- Скипер, ты само очарование!
Bien sûr que tu es mignon, Skipper. Tu es adorable.
Питер, ты просто само очарование.
Peter, vous êtes époustouflant!
Вау, этот парень – само очарование.
Ce mec est adorable.
Само очарование...
- Une ravissante femme...
Само очарование!
Le charme incarné. Oui.
Само очарование.
La plus adorable.
Я буду само очарование.
Je vais faire mon possible pour les charmer.
Как всегда, само очарование.
Charmant comme toujours.
Она - само очарование.
Elle est vraiment super.
Подумать только, ты само очарование, но мэр не придёт на шоу, которое никто не смотрит.
Oh, mon petit, vous êtes adorable, mais le maire ne viendra pas dans une émission que personne ne regarde.
Хотя на первый взгляд я само очарование.
Même si je suis une jolie petite demoiselle. C'est toi qui le dis.
Оьiна и отца? На мой вкус вьi само очарование...
Vous étiez ravissante.
Верно. Я немного отстал в развитии, но при этом я само очарование!
C'est vrai, je suis plutôt retardé.
Ну... Не смотря на то, что я зияющая бездна хаоса, иногда я просто само очарование.
Malgré le fait que je sois le trou noir du chaos, je suis plutôt génial des fois.
Леонард, может, ты и не заметил, но я веду себя как само очарование.
Leonard, tu n'as peut-être pas remarqué, mais je me délecte à être ici.
- Всё путём. - Само очарование.
Oui
Муж просто само очарование.
Le mari est un vrai charmeur.
Джери, ты само очарование.
Geri, vous êtes superbe.
Он просто само очарование.
Charmant comme jamais.
Только начала заниматься балетом, само очарование.
Elle vient de commencer des cours de ballet et elle est adorable.
Вы само очарование, миледи.
Vous êtes ravissante, ma dame.
Само очарование.
Elle est magnifique.
Может показаться немного сварливой, но на самом деле, она само очарование, правда?
Elle paraît grognon, mais elle est charmante.
Само очарование.
Charmeur.
Ты само очарование. У Б И Й Ц А Спасибо.
Tu es un vrai charmeur.
Само очарование.
C'est un pur plaisir.
Ты само очарование.
Vous êtes un charmeur.
Обычно я само очарование, так что давай начнем сначала.
D'habitude je suis très charmant, recommençons comme il faut.
Вы само очарование!
N'est-elle pas charmante!
Само очарование, ничего не скажешь. Не врите себе, большинство поступало бы так же как и я, если бы смелости хватало.
- La plupart des hommes aimeraient faire comme moi, mais ils n'ont pas l'audace nécessaire.
Да ты само очарование!
Tu es génial, tu le sais?
Когда ей было 11, она была само очарование.
Quand elle avait 11 ans, elle était adorable.
Ничего, я была как обычно, само очарование.
Rien, j'étais normale, charmante.
О Боже ребята, вы само очарование.
Vous êtes les plus mignons.
Патрик говорит мы само очарование.
Patrick dit qu'on est les plus mignons.
Само очарование.
Les plus mignons.
Вы – само очарование.
Vous êtes charmant.
Она само очарование.
Elle est charmante.
Ты само очарование.
Un vrai amour.
Виктория сегодня была само очарование, деда Даки.
Victoria était adorable aujourd'hui, grand-père Ducky.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
Tout se passera bien.