Сделаете это tradutor Francês
662 parallel translation
И первым делом, что вы сделаете это забудете всё, что знали до этого.
D'abord, il faut oublier tout ce que vous savez.
Нет. Сделаете это в шато.
- Non, Schumacher, au château!
Я ожидал, что это будет мужчина, но сделаете это вы.
J'attendais un homme, mais vous ferez l'affaire.
Вы сделаете это?
Vous voulez bien l'épouser?
- Вы сделаете это ради нас?
- Vous ferez ça pour nous?
По 200 $ каждому, если сделаете это, или веревку на шею - если нет.
200 $ vous attendent, ou la corde au cou pour nous tous.
Во-вторых, если вы сделаете это, то будете потом ненавидеть себя.
Deux, si vous faisiez une chose pareille, vous vous détesteriez.
Я сожалею, сэр. Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
Cette estimation se basait sur le facteur de fuite original.
Вы сообщите им. Если вы не сделаете этого, то это будет на вашей совести.
- À vous de les informer!
Если сделаете это, я поговорю с Лурри, чтобы вернул вам корабль.
Et je demanderai à M. Lurry qu'il vous rende votre vaisseau.
- Так сделаете это? - Сделает.
- Vous acceptez?
- Попробуйте обойти его. - Сделаете это, и я отвечу.
- Essayez de le faire sauter.
Рихард, Вы сделаете это.
Richard... Tu obéiras à mes ordres.
Я знаю, что вы сделаете это.
Je sais que tu le peux, Fielding.
но если вы сделаете это...
Mais si vous faîtes ça...
- Вы сделаете это?
- Voulez-vous vraiment le faire?
И как вы это сделаете?
Comment vas-tu faire?
Если вы это сделаете, меня убьют.
Sinon elle me tuera. - Qui vous tuera?
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
Bla-bla-bla! Vous, les hommes, vous ne faites que parler... et au moment venu, vous faites tout ce que veut Kent.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
On ne sait jamais ce que vous allez dire, mais on sait que ce sera étonnant!
Я думаю, вы это сделаете.
Faites-le.
Я не жду, что вы сделаете это просто так. Разумеется, я заплачу.
J'en ai pas après toi... je suis même prêt à te donner quelque chose.
Вы сделаете это для меня?
Vraiment?
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Espérons, sinon ce sera moi.
Вы укажете на меня? Вы скажете это Келлер, вы это сделаете?
Vous me désignerez du doigt en disant "voilà l'assassin!", hein?
Вы это не сделаете пока у вас сан. Верно?
En tant que prêtre, vous ne pouvez rien dire, n'est-ce pas?
Именно это я и имею в виду. Я думала, вы мне сделаете предложение. Вот почему вы привели меня сюда.
Je croyais que vous vous déclareriez ici.
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Et alors nous sortirons.
- Так вы это сделаете? - Да.
Alors, c'est convenu?
Я просил вас бросить это смехотворное исследование. Возможно, вы так и сделаете пока не станет поздно.
Vous abandonnerez votre ridicule enquête... avant qu'il ne soit trop tard.
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Acceptez, et vous pourrez partir en paix.
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Vous les déterrerez plutôt.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Cette mission accomplie, vous obtiendrez un repos mérité... ainsi qu'une promotion tardive.
Вы не сделаете пуловер для моего внука на этой машине?
Bien sûr. Mlle Simmons.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
C'est votre seul autre choix, en supposant qu'il en est encore temps.
Вы все должны убраться оттуда при случае, и когда вы это сделаете...
Va bien falloir que vous sortiez, et à ce moment-là...
И если вы это сделаете, я уверен, что Мастерсон проследит, что у них будет справедливый суд.
Si vous le faites, Masterson leur assurera un procès équitable.
- Спасибо. Вы это сделаете?
Nous allons commencer, venez!
Вы это сделаете?
Vous penserez à Edward?
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Dans ce cas, vous auriez la moitié de l'armée à jeter en prison!
- Что сделаете? - Это бессмыслица.
- Vous dites n'importe quoi.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Vous rentrerez chez vous, Christopher. Mais vous ferez comme on vous le dira.
- Вы это сделаете позже.
Vous le ferez plus tard.
- Вы мне все это сделаете.
mais vous allez tout mettre comment ça tout mettre?
Как вы это сделаете?
- Sur la façon de vous y prendre.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Si tu ne me fais pas plus de mal que j'en ai envie, je ferai ce que tu voudras.
Я уверен, что вы это не сделаете.
Je ne crois pas que vous le ferez.
Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу.
Si tu aimes et que tu connais, Ton travail n'en est que meilleur.
Как вы это сделаете?
- Comment vous y prendrez-vous?
- Вы правда это сделаете?
- Vous feriez cela?
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве.
Faites ça et c'est moi qui serai à la télé pour vous dénoncer.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690