English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделаешь это

Сделаешь это tradutor Francês

2,248 parallel translation
- Что? - Когда и ты сделаешь это
- Quand tu le feras.
- Скажешь когда сделаешь это, ладно?
- Dis-moi quand tu y es.
Пожалуйста не говори папе, если он поймет что я вернулся на остров, он отправится со мной. Стоп, ты сделаешь это в одиночку?
Tu vas faire ça tout seul?
Но если ты сделаешь это снова, я свяжу тебя и лично отправлю к этим злобным ебанным психам в этой тюрьме.
Mais si tu refais ça, je vais personnellement t'enchaîner et te mettre à la disposition des pires psychopathes de cette prison.
Ты сделаешь это.
Tu peux y arriver. Tu peux y arriver.
Ты покойник, если сделаешь это.
- T'es un homme mort!
Ты сделаешь это или нет?
Et comme ça?
Сделаешь это, и никогда больше о нас не услышишь.
Et vous n'entendrez plus jamais parler de nous.
Сделаешь это ради отца?
Tu peux faire ça pour ton père?
Так ты знала, что сделаешь это.
Donc tu étais au courant de ce qui allait se passer.
Ты сделаешь это, Райан?
Vous le ferez, Ryan?
Сделаешь это?
Pouvez-vous faire ça pour moi?
- Ты сделаешь это для меня?
- Tu ferais ça pour moi?
Ты сделаешь это для меня, не для него.
Tu devrais faire ça pour moi, pas lui.
Посмотрим, как ты сделаешь это.
Regardons comment tu t'en sors.
Сделаешь это и проигнорируешь волю Рима, Франческо.
Fais comme cela et tu défies la volonté de Rome, Francesco.
И ты сделаешь это живенько, или к полудню они уйдут.
Et vous le ferez vite et intelligemment ou à midi, ils seront partis.
Ты сделаешь это, я знаю.
Tu peux le faire, je sais que tu peux y arriver.
Ты сделаешь это.
Tu y arriveras.
Потому что когда ты это сделаешь ты сделаешь это по своей воле, с благодарностью.
Quand tu le feras, ce sera de ton plein gré, avec reconnaissance.
- Ты сделаешь это? - Мммм
Tu l'as?
Ты сделаешь это?
Allez-vous le faire?
Ты сделаешь это или нет?
Tu vas le faire ou non?
Будучи продюсером записи, бывает время, когда ты должен сказать "Это будет очень полезно для твоей карьеры, если ты сделаешь это таким образом"
En étant un producteur de disques, il y a un moment où vous avez à dire, "Ce serait vraiment bon pour votre carrière si vous faisiez ça comme ça".
Да, ты можешь сделать все сам, но ты будешь намного счастливей, если сделаешь это с другими людьми, я это гарантирую.
Oui, tu peux tout faire toi-même, mais tu seras un homme plus heureux si tu le fais avec d'autres gens, je te le garantis.
Большее что ты из себя сделаешь это отсасывать у таких людей как я. Людей с настоящей властью.
Tout ce que vous pouvez espérer, c'est de tailler des pipes à des types comme moi, des hommes vraiment puissants.
Я его вскрыть не могу, а ты сделаешь это с закрытыми глазами.
Je ne peut pas le forcer, mais toi tu le pourrais même en dormant.
Если ты сделаешь это, мы сделаем это вместе.
Si tu le fais, nous le faisons aussi.
Думаю, ты сама сделаешь это, я просто тебе в этом помогу.
Je pense que vous avez besoin de raconter votre propre histoire, mais c'est moi qui vais vous aider à la raconter.
Что ты сделаешь, так это подашь заявление об уходе, у тебя есть неделя, чтобы закончить свои дела, и после я больше никогда не хочу видеть тебя в этом здании.
Tu vas remettre ta démission et quitter dans une semaine. Ensuite, je ne veux plus jamais te revoir ici.
Члены команды - это детали, которые ты вырубаешь, пока не сделаешь работу.
Pour réussir, il faut voir son équipe comme un ensemble de pièces interchangeables.
Потому что это сделаешь ты.
C'est à lui de le faire.
Либо ты это сделаешь либо я сообщу полиции всё что видела.
Tu vas le tuer ou j'appelle la police et je dévoile ton histoire.
Ты должен это сделать. Либо ты это сделаешь, либо я сообщу в полицию и скажу всё, что видела.
Si tu ne le tues pas, j'appelle la police et je leur dis ce que j'ai vu!
Ты сделаешь это!
Tu vas le faire.
Я понял. Ты это сделаешь?
- Tu vas le faire?
Если ты не так это сделаешь, понятно?
Si tu ne fais pas correctement, OK?
Ты правда это сделаешь?
Vraiment, tu ferais ça pour moi?
Нет, ты сделаешь это.
Non, vous allez le faire.
Папа как раз сейчас хотел освежиться, выпив пунша, так что может, ты это сделаешь?
Papa allait boire un jus de fruits. Tu peux t'en occuper?
Знал ли я, что ты со мной это сделаешь?
Tu savais que tu me le ferais?
И как ты это сделаешь, братишка?
Comment le peux tu petit frère?
Освободив Ваату, ты не сделаешь себя сильнее. Это сделает тебя лишь предателем ко всему хорошему, что произошло за последние 10 000 лет
Libérer Vaatu ne te rendra pas puissant, tu ne feras que trahir tout le bien qui a été fait pendant ces 10 000 ans.
Если ты это сделаешь, пути назад уже не будет.
Si tu fais ça, tu pourras pas revenir en arrière.
И как ты это сделаешь, девочка?
Et comment le ferez-vous, ma fille?
Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Tu sais quoi? J'allais lui couper son pauvre petit pénis ridicule et le donner à manger à mes chats.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ecoute, Je sais que tu veux faire ça bien, et tu vas le faire, mais si tu ne sais pas avec certitudes pourquoi c'est arrivé, comment peux-tu savoir que ça ne va pas arriver une deuxième fois?
И как ты это сделаешь?
Et comment tu peux faire ça?
Если ты это сделаешь, всё изменится.
Si tu fais ça, tout change.
Просто скажи, что ты это сделаешь, Итан.
Juste dis-moi que tu vas le faire, Ethan.
Если ты это сделаешь, они убьют мою дочь
Tu fais ça, et ils tuent ma fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]