English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделай что

Сделай что tradutor Francês

2,549 parallel translation
- Клаудия, прошу, сделай что-нибудь!
- Claudia, fais quelque chose!
Эми, сделай что-нибудь!
Amy, fais quelque chose.
Слушай, если женщины могут быть смешными, сделай что-то смешное прямо сейчас.
Écoute, si les femmes sont si drôles fais un truc marrant là tout de suite.
Сделай что-нибудь.
Tu dois faire quelque chose.
Потом он перейдет к Ecoboost двигателю и к новому дизайну салона. Во время описания двигателя EcoBoost, сделай что-то
Ensuite il va bouger jusqu'au moteur EcoBoost et le nouvel intérieur.
- Можешь меня защитить? Сделай что-нибудь.
- Tu pourrais me protéger?
Просто сделай что-нибудь необычное.
Faisons juste quelque chose de différent.
Сделай что-нибудь полезное. Извини, Королева Престолов, сейчас уйду в свой кабинет.
Désolé à propos de ça, Reine du Trône, rencontrons-nous à mon bureau, ici.
Эй, чувак смотри, сделай что-то что оживит ее, все в порядке.
Hé mec, trouve quelque chose pour laisser tomber ça, d'accord?
- Давай же Сэм. Сделай что нибудь. - Купер, может тебе лучше подождать снаружи.
- Fais quelque chose.
- Просто сделай что должен. - Мне нужно твое благословение. Ты мой лучший друг.
J'en ai besoin, t'es mon meilleur ami.
- Сделай что-нибудь! - Нет-нет-нетнет-нет!
Fait quelque chose!
Сделай что-нибудь на быструю руку!
Mets juste quelques trucs ensemble vite fait!
Ты, сделай что-нибудь с этим проклятым деревом!
Débarrassez-moi de cet arbre.
Сделай что-нибудь!
Tu ne peux rien faire?
Сделай что-нибудь!
Fais quelque chose!
Нет. Оставь весь этот проклятый город в зеркале заднего вида и сделай что-нибудь хорошее себе.
Cette ville de merde tu la mets dans ton rétroviseur et tu commences un peu à penser à toi-même.
Джейс, сделай что-нибудь!
Jace, fais quelque chose.
Сделай что-нибудь.Да, сделаем перерыв, парни.
Fais quelque chose. Ouaisssss, prenons une pause les mecs.
Предупреждаю тебя, сделай что-нибудь, а то я тебе затрещину дам!
Je t'avertis, bouge-toi ou je t'en mets une qui t'envoie sur la Lune.
Сделай что-нибудь. Это оскорбительно.
Il faut faire quelque chose.
Так сделайте одолжение, и забирайтесь в повозку, а не то я рекрутирую всех ваших детей, и так их выучу, что они ваши имена никогда не вспомнят.
Alors, faites-vous une faveur et montez dans ce wagon, ou alors, ne m'en garde, je recruterai tous vos enfants et je les rééduquerai jusqu'à ce qu'ils ne se rappellent même plus de vos noms.
Хорошо, так что просто... просто сделай МРТ и тест на скрытую кровь в кале, а я скоро буду.
Ok, donc fais une IRM et une hémoculture, Et j'arrive tout de suite.
Вот с этим что-нибудь сделай.
fais quelque chose avec ça.
Что ж, Лесли, посмотри мне в глаза, сделай глубокий вздох и всё будет хорошо.
Eh bien, Leslie, regardez mes yeux, respirez profondément et tout se passera bien.
Сделайте что-нибудь.
Faites quelque chose!
Сделайте вдох и расскажите мне, во что была одета Тесса? Все хорошо.
C'est bien.
- Сделайте что-нибудь.
- Attendez!
Сделай хоть что-то, раз я ради тебя жениха бросила.
Ouaip'. C'est le moins que tu puisses faire vu que j'ai quitté quelqu'un devant l'autel pour toi.
Шона, сделай вот что.
Shauna, voilà ce que je veux que tu fasses.
Ящик и Баррель, скорее сделайте что-нибудь, что было бы намного более особенным.
Crate and Barrel, mais si tu préfères fabrique quelque chose, ça serait beaucoup plus spécial.
Сделайте вот что Миссис Мэтисон.
Essayez juste quelque chose, Mme Matheson.
- Вот что я скажу сделай меня своим королём, и погнали.
Vraiment? Moi aussi.
Прекратите просто стоять и смотреть. Сделайте что-нибудь.
Bougez-vous, faites quelque chose.
Хорошо, знаешь что? Если духи тебе что-нибудь "расскажут", то сделай мне одолжение и дай мне знать, хорошо?
Bon, vous savez quoi, si vous avez d'autres, euh, prémonitions, faites-moi plaisir et passez-moi un coup de fil.
"Сделай свою духовку чистой, как у Марты", "что-то там кексы Макс".
"Un four propre à la Martha", "Les cupcakes machin de Max",
перерыв на обед сделай это быстрее я наконец получил стул у окна я боюсь что маленькая болгарская дама возьмет его
Pause déjeuner. Fais ça vite. J'ai enfin eu la chaise prés de la fenêtre.
Доктор, сделайте что-нибудь!
( bip continu ) Oh, mon dieu!
но сделайте что-нибудь.
Je sais que vous êtes occupés à préparer la session d'ouverture, mais s'il vous plaît faites quelque chose pour ça.
Сделайте что-нибудь!
Faites quelque chose!
"Если хочешь что-то сделать, сделай это правильно".
"Si tu veux faire un boulot, fais-le bien"!
Вы это знаете, я это знаю, так что, сделайте мне одолжение.
Vous le savez, je le sais aussi, donc... Rendez-moi service, trouvez une solution.
Пожалуйста сделайте что-нибудь.
Faites quelque chose, je vous en prie. Faites quelque chose.
Раздобудь контактные линзы и типа того, сделай лазерную коррекцию, потому что никто тебя не будет принимать всерьёз, пока ты смотришь через эти молочные бутылки.
Chope-toi des lentilles de contact, ou autre, un traitement au laser... parce que personne ne te prendra jamais au sérieux avec ces culs de bouteilles.
Сделайте что-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
Faites quelque chose!
Сделайте, что они скажут, и вытащите меня отсюда!
Obéis-leur. Sors-moi de là.
Сделай, что я говорю, выеби меня в жопу!
Fais ce que je dis, rentre-la-moi dans les fesses, Randy!
Сделай всё, что потребуется, пожалуйста. Разберись с этим.
Quoi qu'il en soit fais-le occupe-t'en.
Сделай что-нибудь, мам!
Fais quelque chose, maman!
Сделай хоть что-нибудь!
Réagis.
Ричард, да сделай ты что-нибудь с аквариумом!
Richard, répare l'aquarium.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]