Сигнал тревоги tradutor Francês
216 parallel translation
Я уже слышу сигнал тревоги.
J'entends déjà les sirènes.
Я слышу сигнал тревоги.
J'entends déjà les sirènes.
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
Non, je sais que le tsar va essayer d'envoyer un courrier à Irkoutsk car c'est le seul moyen qui lui reste d'alerter le Grand Duc.
- Похоже на сигнал тревоги.
- On dirait une alerte.
Он открывает, берёт ключ, звучит сигнал тревоги.
Il ouvre la vitrine, soulève la clef, l'alarme retentit.
Включи сигнал тревоги!
Donnez l'alerte.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Impossible d'eviter l'alarme. Impossible de la trafiquer. - Impossible de l'eteindre.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный".
Le voyant indique l'alerte jaune. Le niveau d'alerte jaune, pas rouge.
"Желтый" сигнал тревоги. В момент сброса капсулы с лейтенантом Финни не было чрезвычайной ситуации.
Lorsque la nacelle de Finney a été larguée, il n'y avait pas encore lieu de le faire.
Это не общий сигнал тревоги, он нацелен на нас.
Leur appel de détresse nous était directement destiné.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Signal d'alerte générale standard de Starfleet Command, capitaine.
Сигнал тревоги.
Le signal d'urgence.
- Я послал сигнал тревоги.
- Un signal d'urgence.
Мы знаем, что случилось : сигнал тревоги.
- Nous savons ce qui s'est passé.
Я почувствовал сигнал тревоги.
L'alerte rouge a sonné, juste là.
Козерог-1, говорит Хьюстон. Сигнал тревоги по тепловой защите. Как поняли?
Capricorne 1, ici Houston, paroi isolante, voyant au rouge.
Козерог-1, ответьте Хьюстону. Сигнал тревоги по тепловой защите.
Capricorne 1, ici Houston, paroi isolante, voyant au rouge.
По прошествии двухсот пятидесяти девяти дней, пятнадцати часов и одиннадцати минут с начала полета корабля "Козерог-1", через две минуты и восемнадцать секунд после его вхождения в атмосферу на панели индикации тепловой защиты в Центре управления полетами загорелся сигнал тревоги.
Et nous alors? À H plus 259 jours, 15 heures, 11 minutes du vol de Capricorne 1... C'est-à-dire 2 minutes 18 secondes après l'entrée dans la stratosphère, le voyant correspondant à la paroi isolante s'est mis au rouge.
Маленький порез на коже - это сигнал тревоги, и кровь сплетает сложную сеть прочных волокон, чтобы создать тромб и остановить кровотечение.
Une petite coupure déclenche l'alarme... et il se crée dans le sang un réseau complexe de fibres... pour former un caillot et arrêter l'hémorragie.
Удивлюсь, если T.C. снова забыл дать сигнал тревоги.
TC a encore dû oublier de mettre son réveil.
Четыре из них подают сигнал тревоги по телефонной линии. Инфракрасные датчики.
4 alarmes silencieuses reliées par téléphone à la compagnie de surveillance.
Надо ещё решётки и подключить к ним сигнализацию которая подаcт сигнал тревоги полиции.
Et les brancher au système d'alarme pour prévenir la police.
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
Lorsque vous entendez la sirène, vous devez vous abriter immédiatement.
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Nous traversons un signal de détresse archaïque.
Как я понял, мы перехватили сигнал тревоги.
On a intercepté un signal de détresse, il me semble.
Раздаётся сигнал тревоги и инспектор, и Вэйверли совершают глупость - бросают ребёнка одного. - Так?
La fausse alerte se produit et Japp et Waverly sortent bêtement en laissant l'enfant sans défenseur.
[Сигнал тревоги] Выключите программу.
Arrêtez le programme.
Сигнал тревоги из душевой.
C'est le signal d'urgence.
Сьюзан, сигнал тревоги.
Susan, on a une urgence.
Шестнадцать минут назад, мы перехватили сигнал тревоги с предположительно заброшенной радарной станции "Северная".
Nous venons de capter un appel de détresse d'une station radar soi-disant fermée, à Severnaya. Regardez.
- Желтый сигнал тревоги в посольском крыле!
- Alerte jaune à l'ambassade!
Они включили сигнал тревоги. Закрой дверь, как я показывал.
Ferme la porte comme je t'ai montré.
Сигнал тревоги!
Alerte rouge!
Я подам сигнал тревоги.
- Je donne l'alarme.
Нас обнаружили. Сеть передаёт сигнал тревоги.
Nous avons été détectés.
! Сигнал тревоги, который я настроил.
- L'alarme que j'ai installée.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Tant qu'il y aura des injustices, des bébés Targathiens qui pleurent, des signaux de détresse dans le ciel, nous serons là.
Доктор Розен, сигнал тревоги.
Dr Rosen, code rouge.
Откуда сигнал тревоги?
- Que signifie cette alarme?
- Вы знаете, что такое сигнал тревоги?
Vous savez ce que signifie donner l'alarme?
Если я или мама подадут сигнал тревоги, вы должны сделать так... - Бросить все дела... - А если мы пьем Несквик?
Si maman ou moi donnons l'alarme, vous devrez alors... immédiatement tout interrompre.
Всем стоять по местам. Сигнал общей тревоги.
Reprenez vos positions.
Сигнал общей тревоги.
- Sonnez l'alarme.
Сигнал тревоги, капитан.
Signal d'alarme sur les ponts 4 et 5.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Pourquoi avoir lancé un appel de priorité une sans raison apparente?
Когда он достигает определенной плотности, то идет сигнал тревоги.
Ils ont extrait trop de gaz pour pouvoir le canaliser.
Первый сигнал тревоги, Клиффи.
Première alerte.
Тот же самый адрес откуда был сигнал пожарной тревоги.
Même adresse que le signal d'incendie.
Даже если случится малейшая утечка, система подаст сигнал тревоги. Поэтому она абсолютно безопасна.
Tout a été prévu.
При первых же признаках тревоги подай сигнал.
Au premier problème, fais-nous signe.
Сигнал тревоги.
Code rouge.
тревоги 17
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44