Сидел tradutor Francês
3,238 parallel translation
Сидел допоздна.
Je me suis levé tard.
Донна. Если хочешь, чтобы твой секретарь просто сидел за столом, отвечал на твои звонки и забирал твои вещи из химчистки, то можешь давать объявление, потому что это точно не я.
Si tu veux juste quelqu'un qui reste derrière son bureau, à répondre au téléphone et à passer à la blanchisserie, demande quelqu'un d'autre parce que je ne suis pas comma ça.
Извините, но я вроде как здесь сидел...
Pardon. J'étais assis là et...
Стол номер девять.. помнишь кто сидел за ним?
La table neuf... tu te souviens de qui était assis là?
Он сидел ел, а потом просто упал.
Il était en train de manger et il est tombé.
Ты тут всю ночь сидел?
Vous avez été la toute la nuit?
Да ты ничего не делал последнее время только сидел Почему бы тебе не сходить за водой или еще чем то?
t'es resté assis ces derniers jours à ne rien faire.Pourquoi ne vas tu pas chercher de l'eau ou autre chose?
Ринго Старр много болел в детстве что, вероятно, означает, что он много сидел.
Et Ringo Starr était un petit enfant malade, ce qui veut probablement dire qu'il passait beaucoup de temps assis.
Я сидел в баре, мне было одиноко и тут нарисовалась девица.
J'étais dans un bar, j'étais bourré et je me sentais seul.
Я не хочу сожалеть о том, что сидел сложа руки и ничего не делал.
Je ne veux pas regretter rester assis les bras croisés, à ne rien faire.
Я сидел возле иллюминатора, и бортпроводница попросила поднять шторку.
J'étais à la fenêtre, et l'hôtesse de l'air m'a demandé de remonter le hublot.
Он очень долго сидел молча, а потом сказал...
Il est resté interdit un long moment avant de dire...
Ты сидел в баре всё это время.
T'es resté assis au bar à jus tout le temps.
- Я просто сидел в машине, ждал.
- J'étais dans la voiture, à attendre.
- С чего ты это взял? Папа говорил, что ты сидел за ограбление.
Papa m'a dit que tu t'étais fait prendre pour cambriolage.
Я сидел тут же, на вашем столе.
Je m'asseyais juste ici, sur ton bureau.
Вроде того, что сидел дома и не выходил.
Comme quand tu habitais avec le mec qui sortait pas.
Как сидел в комнате с мешком на голове.
Moi assis dans une pièce avec un sac sur ma tête.
Сидел в машине с кондиционером, да?
Tu étais assis dans la voiture avec la clim, n'est-ce pas?
Три купола означают, что он три раза сидел.
Trois clochers, trois séjours en prison.
Верно, видите, эта татуировка говорит о том, что он сидел в СИЗО "Кресты" в Санкт-Петербурге.
D'après celui-ci, il a fait la prison de Kresty, à Saint-Pétersbourg.
- Мы узнали, что он три раза сидел в тюрьме... последний раз за поножовщину с членом конкурирующей банды, но был условно освобожден из СИЗО "Кресты" два года назад.
- Ses encres? ... trois fois. La plus récente pour avoir poignardé un rival.
Они сидел снаружи и следил за домом.
Il était assis dehors et surveillait la maison.
Он сидел там, как статуя.
Il était assis là comme une statue.
Все, кто сидел в этой секции, пожалуйста, выйдите вперёд.
Que tous ceux qui étaient assis dans cette section avancent.
— Джордж. Кто ещё сидел с мистером Бейли в этой особой секции?
- George, qui d'autre que M. Bailey était assis dans la zone réservée?
— Он сидел перед мистером Бейли. Но он встал и вышел.
- Il était assis en face de M. Bailey, mais il s'est levé et il est parti.
Кто бы не сидел за этим экраном, он был досконально знаком с фильмом.
Celui qui était assis derrière l'écran devait avoir une connaissance parfaite du film.
Только взгляни, где сидела она, а где сидел я.
Regarde où elle était assise comparé où moi j'étais assis.
А твои рассказы о частицах крови так его поразили, что он сидел с выпученными глазами.
Il était tellement scotché par ton histoire de globules, ses yeux ont failli lui sortir de la tête.
Думаю, возможно, он даже сидел в тюрьме.
Il a dû faire de la prison.
Я один зарабатывал деньги для семьи, пока ты сидел в тюрьме.
J'ai travaillé quand tu étais en prison.
Парень сидел на обочине, напуганный и у него шла кровь носом.
Le mec était assis sur le trottoir, effrayé, saignant du nez.
Маленький мальчик, который сидел на его колене не может быть способен сотворить такое.
Le petit garçon qui s'asseyait sur ses genoux ne pourrait pas être capable de faire une chose aussi horrible.
У нее на плече сидел долгопят.
Un lémurien sur son épaule.
Сидел и обедал. Будто ничего и не произошло.
Comme si de rien n'était.
Итан Эвери сидел в зале суда на другом конце города...
Etahn Avery était assis au tribunal...
Свидетели говорят, что стрелявший... сидел прямо там.
Selon des témoins, le tireur... était assis ici.
Я сидел там, слушал как говорила девушка и очевидно она, она говорила про наркотики, но.. наши истории одинаковы.
Je me suis assis et j'ai écouté cette fille qui parlait, et elle était clairement en train de parler de drogues mais... nos histoires sont identiques.
Сидел в не одной африканской тюрьме.
Rentré et resorti d'une demie douzaine de prisons africaines.
Мне нужно выяснить, кто-нибудь знал мужчину, который сидел здесь с маленькой девочкой или может, вы рассмотрели его лицо?
Quelqu'un connaissait l'homme qui était assis là avec la fillette, ou si vous aviez aperçu son visage?
Он сидел, отпускал шутки.
Il allait mieux. Il plaisantait.
Эдди, я сидел рядом с тобой, когда ты врала окружному прокурору.
J'étais assis à côté de toi quand tu as menti à l'adjoint du procureur.
Сидел надувшись в своей комнате.
Et bien, il restait assis dans sa chambre et boudait.
Позвони в тюрьму, где сидел Тайсон.
Appelle la prison où Tyson a été enfermé.
- Чтобы ты сидел на месте.
- Pour toi de t'asseoir.
Я сидел у камина, а он рассказывал мне великолепные истории про древнюю Грецию.
Je m'asseyais au coin du feu tandis qu'il me régalait de récits glorieux de la Grèce antique.
Я сидел дома и смотрел футбол.
Et j'était assis à regarder le match.
Этот человек сидел в тюрьме в провинции Бин.
Il a fait de la prison.
Я запомнила парня что сидел там.
Putain, ouais,
И я сидел в тюрьме. Я этим не горжусь.
Et je n'en suis pas fier.