Сирота tradutor Francês
326 parallel translation
Она почти сирота
Elle est orpheline de mère.
- Твоя мать знает ее? - Нет, но узнает. В конце концов, Майра - сирота.
Elle verra Myra, qui est orpheline.
Он тоже сирота, как и ты.
Il est aussi seul au monde que toi.
О, это сирота я это все что у него есть
C'est un orphelin. Je suis tout ce qu'il a au monde.
Я кормил белку он сирота, у него никого нет кроме меня
Je donnais à manger à un écureuil. C'est un orphelin. Il a besoin de moi.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
Il sortait tout droit du ruisseau et des bazars, un orphelin abandonné qui ne survivait que grâce à sa malice.
Оцу сирота.
Otsu est orpheline.
[просяще] Слушай, сирота.
Pauvre petit orphelin.
В ходе печальных поисков пропавшего ребенка был найден другой сирота. Драма завершилась.
La Rachel qui, dans la quête mélancolique de ses enfants disparus, trouva un autre orphelin.
Ты сирота
Tu es orphelin.
Я - сирота.
Je suis orphelin.
Я сирота, умираю от голода.
Je suis orphelin et je crève de faim!
А это что там за сирота стоит?
C'est une part de quoi qu'est abandonnée, là-haut?
- Моего отца? - Да, я всем говорила, что ты сирота.
Je t'ai dit que tu etais orpheline.
Это бедняга, сирота, обделенный судьбой.
C'est le pauvre, orphelin, déshérité de la Fortune
Бог умрет, и сирота телом станет сиротой всей душой.
Dieu meurt et l'orphelin de chair devient l'orphelin d'esprit.
Ты ведь говорил мне, что у тебя нет семьи. Что ты сирота.
Tu m'as dit que tu n'avais pas de famille, tu étais orphelin.
Сирота, сын военного преступника.
Un orphelin, un fils de criminel de guerre.
- Сирота Чакыр, которого ты бил в средней школе.
- Un Chakir orphelin, que vous avez été battre à l'école.
Ты сирота.
Je vois que tu es orphelin.
Я вроде как сирота.
Je suis orpheline.
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
C'était un orphelin dont il fallait s'occuper.
Сирота, мадам, из-за того, что его мать стала католичкой?
Un orphelin parce que sa mère est devenue catholique?
Так обнимает сирота могилу своей матери.
L'orphelin embrasse fidèlement Ia croix de la tombe de sa mère.
Но бедный мальчик сирота.
Mais Ie pauvre est orphelin.
Да. Я сирота.
Oui, moi aussi.
Еще одна сирота обанкротившейся культуры который думает, что он Джон Вейн, Рембо или Маршал Диллон?
Un orphelin d'une culture morte qui se prend pour John Wayne? Rambo? Marshall Dillon?
Теперь она сирота, и никого у неё нет
La voilà orpheline. Elle n'a plus personne que la protection divine.
Конечно, спрашивал. Она сказала, что она сирота. Что отец умер 2 года назад.
Si, elle m'a dit que son père était mort depuis 2 ans
И если вы хоть на мгновение можете подумать, будто я поверю в то, что беззащитный малыш, сирота, способен на убийство, вы оба даже шимпанзе не годитесь в отцы!
Si vous deux pensez que je vais croire qu'un orphelin sans défense est capable de tuer ses parents... Vous êtes tout juste bons pour être les pères d'un chimpanzé.
- Да, Знаете, он ведь сирота.
- oui, il est orphelin, vous savez.
Я чувствую невероятную ранимость мужчина-ребенок кричит о любви невинный сирота в постмодерном мире.
Je sens une grande vulnérabilité. Un homme-enfant avide d'amour. Un orphelin innocent dans un monde post-moderne.
Это старое индейское слово. Оно значит "сирота".
Ça veut dire orphelin.
Я тоже сирота, но я не заморачиваюсь из-за этого.
Je suis aussi orpheline, je ne tourne pas ça dans ma tête.
Он, должно быть, сирота, брошенный кардассианцами на произвол судьбы по окончании Оккупации.
Sans doute un des nombreux orphelins abandonnés par les Cardassiens.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Et peu après, avec l'aide de Gul Dukat, nous apprenons que cet orphelin n'est pas si orphelin que ça, et qu'il est le fils de Pa'Dar.
- Теперь она сирота.
Elle est orpheline, à présent.
Ты сирота?
- Orphelin, peut-être?
Сирота?
Allez. - Orphelin?
Сирота, воришка, бродяга... И немой.
Orphelin, voleur de blousons, vagabond et muet.
Ясно. Парень стыдится того, что он сирота.
Il a honte d'être orphelin et alors?
огда мне было п € ть лет, € представил, что € сирота и попробовал затер € тьс € на праздновании ƒн € Ќезависимости.
A l'âge de cinq ans, j'ai fantasmé que j'étais orphelin....... en essayant d'échapper à mes parents pendant les cérémonies du 4 Juillet.
А там, налево - вечная Анька-сирота.
Je sais ce qui m'y attend. Je resterai "Anya l'orpheline".
Я сирота. Вырос в приюте.
J'ai grandi dans un orphelinat.
- Ты куда? - Ты же сказал, что ты сирота.
- Je te croyais orphelin.
Бедный всеми обиженный сирота.
Le pauvre orphelin qui n'a jamais eu de chance.
Я сирота.
Je suis orphelin.
Ты сирота?
Orpheline?
А я не знал, что ты сирота.
Vous êtes orphelin?
Oна ведь сирота.
Elle est orpheline.
Ты ведь ещё не сирота.
Tu n'es pas encore orphelin.