English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скажи еще что

Скажи еще что tradutor Francês

392 parallel translation
"Ты мне скажи еще что в нем хорошего было..."
" Un autre mot sur la Belle Epoque, comme tu l'appelles,
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Avant que je parte, dis-moi...
- Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Ou plutôt, que je demande votre démission.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Pouvez-vous encore me regarder en face et me dire que vous m'aimez?
Ну-да, скажи ещё, что я без ума от тебя.
C'est ça, dis tout de suite que je suis fou de toi!
И еще скажи ему что я никогда его не забуду
Et dis-lui que je ne l'oublierai jamais.
Да, ты знаешь. Скажи мне ещё раз, что любишь меня.
Ils me tripotaient, ils savaient rien dire.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Скажи еще, что сам не бухаешь!
- Ferme-la! - Tu l'as fait aussi, comme moi!
Скажи что-нибудь ещё.
Dis quelque chose.
Скажи ещё, что я хочу найти Хосе.
Dis-lui que je cherche José.
- Нет, могу. - Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Dites-moi ce qu'ils faisaient.
- Ну скажи это еще раз. Что-нибудь узнали о Стиллере?
- Ils savaient qui c'était?
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
Sors-m'en une sur ma mère.
Скажи ещё, что он и тебя катал на яхте, бедняжка.
Dis plutôt qu'il t'amenait en bateau, ma pauvre fille.
Вот как, скажи ещё, что я виноват.
C'est ça, accuse-moi maintenant.
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Autre chose, M. Gonzalez.
- Если что еще понадобится, скажи мне.
Maintenant, si ce n'est pas assez, vous pouvez toujours demander plus.
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни. - Да, такая связь возможна.
Il doit y avoir un lien
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime.
Скажи мне, что ты всё ещё любишь меня, как я тебя.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime
Есть ещё кое-что. Скажи Ньюту, что ты его отец.
Si, je veux que tu dises à Newt que tu es son père.
Что еще, Луи? Скажи мне, что еще!
Quoi d'autre Louis, dis-moi!
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
Puis il y a les recommandations. "Dis-lui que tu viens de ma part."
А что ещё ты предлагаешь утаивать. Скажи мне, Глория?
Mais que veux tu cacher de plus, Gloria?
Ну, кошечка, скажи ещё что-нибудь про меня.
À présent, mon chaton... parlez-moi encore de ma personne.
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Dis-lui : s'il tente de la revoir, j'en couperai un autre, et encore un autre!
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Dit, va te faire foutre Dit moi que tu m'aimes... Ou encore "Fous le camp".
- Скажи ещё раз "что".
Encore!
Ну, давай, скажи ещё раз "что".
Encore une fois! Vas-y, ducon, si tu l'oses.
Скажи ещё раз, что хочешь.
Dis-le.
Скажи ещё, что каждому предназначен только один сорт пива... или мороженого.
Autant dire qu'on a droit à un seul parfum de glace.
Скажи ему, что мы всё ещё можем всё исправить, но у нас мало времени.
Nous pouvons régler ceci entre nous, mais le temps presse.
Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Répétez-lui ce que je vous ai dit et que vous me croyez.
Ты не рискнул? Скажи, что ты их проиграл... и я дам тебе ещё, чтобы ты всё сделал!
Dis que t'as joué ce fric, et je paie ton chauffage à la con!
Скажи мне ещё раз. Что мне делать, когда позвонит мр.
Redis-moi pour qui je dois me faire passer?
Увидишь своего друга Праудфута, скажи ему, что я ему еще зад надеру.
Si tu vois ton pote Shep Proudfoot, dis-lui que je vais lui buter la gueule.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
Mieux encore, dis aux Tholiens qu'ils ne recevront jamais cette livraison.
Говори еще. Говори еще, Иоканаан, и скажи мне, что мне делать.
Parle encore, Jokanaan, et dis-moi ce que je dois faire!
Скажи ещё что-нибудь такое.
Continuez comme ça.
- Скажи ещё, что это не Коко Брайс.
C'est pas Coco Bryce, ça.
Ещё раз скажи-ка, что я должна делать?
Et moi, je fais quoi déjà?
Дон, что еще тебе нужно? Майк, скажи ему. Ты облажался, Дон.
Et maintenant, encore, chaque mot prononcé par Wigand à notre émission est écrit, toute sa déposition dans un tribunal du Mississippi, le chat est sorti du sac, et tu discutes encore.
Все это знали? Ты мне еще скажи, что Сэл тоже знал!
Me dites pas que Sal aussi était au courant.
Скажи ему, что он ещё не совсем готов.
Dis-lui que sa rééducation est insuffisante.
Да и еще, если Ричард позвонит, Скажи ему, что я с Колином.
Et aussi, si Richard appèle, dis-lui que je suis sortie avec Colin.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Ai-je pris d'autres décisions?
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Merci. Si vous aviez dit oui, j'aurais dû me tuer avant la tombée de la nuit.
Скажи еще раз, что ты будешь делать?
Tu feras quoi, déjà?
- Скажи правду, скажи, что еще не готов.
- La vérité : tu n'es pas prêt.
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
Tu peux aussi lui dire que je veux une grosse, et massive boite à stylos! Avec "Stylos de Pauline" écrit dessus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]