English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скажу что

Скажу что tradutor Francês

11,903 parallel translation
Вот, что я тебе скажу.
J'ai une idée.
А если я скажу вам, что ваше тело можно убедить излечиться всевозможными способами?
Et si je vous disais qu'on peut convaincre votre corps de se réassembler de diverses façons?
Будет более или менее противно, если я скажу, что звук был из передка? Что дальше? Трусы мне натянете?
Récemment, on a passé 8 nuits à l'hôtel Chelsea, sans succès.
Я тебе скажу, что было.
Les fantômes existent, j'y crois!
Черт, что я ей скажу?
Mais que vais-je lui dire, bordel?
А что я скажу Марку?
Que dois-je dire à Mark?
Скажу вам, друзья, что за все 40 лет работы в школе это мой самый любимый ученик.
Bon sang. Les amis.
А вот и она! Знаешь, что я тебе скажу.
Et si j'avais eu un de ces trucs à l'époque, je l'aurais filmée, diffusée, elle serait devenue super-virale, des milliards de vues.
Вы осознаете, что я буду редактировать этот разговор? Это если я скажу не то, что имею в виду.
Comprenons-nous bien, je relirai cette conversation au cas où mes mots ne refléteraient pas ma pensée.
- Я скажу вам, что произошло. Я скажу, что произошло в Великом Запределье,
- Je vais te raconter exactement ce qui s'est passé dans le Grand Au-delà,
Ты захочешь курить, когда услышишь то, что я скажу.
Avec ce que tu vas entendre, tu en voudras.
Я вам скажу то же, что и вашим ребятам на вертолете. Кстати, подходяший момент. Мы должны убедиться в надежности скважины, прежде чем прибудет ваша платформа и вы начнете качать нефть.
{ \ 1cH00ffff } Comme je l'ai dit à vos collègues dans l'hélico... { \ 1cH00ffff } Et on peut dire qu'ils tombent à pic... { \ 1cH00ffff } Nous allons sécuriser ce puits avant qu'une plate-forme de production
Просто скажу, что следующие несколько лет были полным дерьмом.
Alors... Disons seulement que les années suivantes étaient vraiment à chier.
Слушай, просто скажи мне, что хочешь услышать, и я скажу это
Très bien, écoute. Dis-moi ce que tu veux entendre
- Ты не догадаешься, что я сейчас скажу.
Là, tu ne devineras pas ce que je vais dire.
Ээ... но думаю, что мы оба знаем, что необходимо сказать прямо сейчас так что я просто выйду и скажу это.
Mais nous savons parfaitement tous les deux ce qui doit être dit, alors... Tout simplement, je vais te le dire.
Я покажу им, что она работает и скажу, что в этом разница между прототипом и серийной моделью.
Ils verront que ça marche et je dirai : "C'est la différence entre un prototype et un modèle de production."
Не имею права говорить вам почему, но скажу, что ответы нужны срочно.
Cela met en péril toute notre opération pour des raisons que je ne peux vous expliquer. Il nous faut vite des réponses.
Вот что я тебе скажу.
La vérité, la voilà :
Если ты выиграешь, я скажу Назуне, что она мне нравиться.
Si tu gagnes... je dirai à Nazuna qu'elle me plaît.
Я просто скажу, что мне 16 лет.
Il suffit que je dise que j'ai 16 ans.
Знаете, что я вам скажу.
Vous savez ce que je vais dire.
Позволь те, Я сна чала скажу во т что от имени компании "Ибис". Мы сделаем все возможное, чтобы вы сложили оружие, м-р Бадвелл.
Tout d'abord, j'aimerais dire que tout le monde chez Ibis est prêt à faire tout ce qu'il faudra pour que vous lâchiez cette arme, M. Budwell.
- Ты манипулировал котировками! - Вам все равно, что Я скажу.
Tu as manipulé les prix!
У меня тоже ". Вот что я скажу : дела у всех плохо.
Pour info : personne ne va bien.
Да что я ему скажу?
Que pourrais-je lui dire?
Я скажу вам то, что знаю.
Je vais vous dire certaines choses que je connais.
Кэрен, я скажу тебе то, что узнал очень давно.
J'ai appris un truc il y a des années.
Вот что скажу...
Je vais te dire...
Знаешь что? Я скажу, что нужно сделать.
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Это не защищённая линия, так что не буду вдаваться в детали, но просто скажу, что это - серьёзная штука!
Cette ligne n'est pas sûre, je serai vague, mais laisse-moi te dire que ces trucs, c'est du vrai de chez vrai.
Но перед смертью я скажу, что просил прийти Бога Мудрости, но он испугася, что - даст неправильный ответ!
Mais avant qu'il ne me tue je vais lui dire que j'ai demandé au Dieu de la Sagesse de venir avec moi mais il avait peur de ne pas trouver la réponse.
Не скажу, что это было, это неважно.
Je ne dirais pas ce que c'est.
Альберто, слушай меня внимательно, давай без... не раскрывай рот, короче, и слушай, что скажу.
Alberto... tu veux suivre mon raisonnement? Ferme-la et écoute bien ce que je vais dire.
Что я скажу?
Pour dire quoi?
Вот что я вам скажу. Мне все равно, был ли то дьявол или нет. Какая разница, дьявол ли дал кредит.
Franchement, diable ou pas, faut bien que quelqu'un fasse crédit.
Вот что я тебе скажу.
Faisons comme ça :
Что ни скажу, он на меня смотрит как на дурочку.
Il me regarde comme si j'étais une idiote.
А если я скажу, что не желаю вас здесь видеть?
Je ne voulais pas de vous ici.
Но ты решишь, что сумасшедшая, если я скажу, что он мне отвечал.
Si je te dis sa réponse, tu me prendras pour une folle.
Я тебе вот что скажу :
Alors, écoutez :
Но вот что я тебе скажу.
Mais je sais une chose :
Мне уже приходилось здесь заседать, и скажу, что комитет не потерпит Недозволенного вмешательства.
J'ai déjà déclaré ici même que les interventions dans l'ombre ne seront pas tolérées par ce comité.
Вот что я скажу.
Je vais te dire.
Я знаю, что скажу.
Je le sais.
Только парням скажу, что не пойду в бар.
Je vais appeler mes amis pour dire que je ne vais pas au bar.
А что, если я скажу, что он не только жив, но и присутствует сегодня здесь?
Et si je vous disais qu'il était non seulement en vie, mais qu'il était juste ici?
Я скажу вам, что я думаю.
Je suis sacrément fier.
Что ж, вот что я вам скажу про отбросы :
Je vais vous dire 2 ou 3 trucs sur les sous-merdes.
Вот что скажу я : притеснять не позволю Отдайте украденное
J'ai un message pour les brutes Rapportez le butin brut
Не думал, что такое скажу, но ты отлично поработал на свадьбе.
Je n'en reviens pas, mais tu as réussi la noce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]