Следопыт tradutor Francês
79 parallel translation
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
Le meilleur éclaireur et traqueur de la région.
Кто бы он ни был, он не простой следопыт.
En tout cas, ce n'est pas n'importe qui.
- А следопыт?
- Et leur traqueur?
- Следопыт?
- Leur traqueur?
- Следопыт.
- Conspirateur.
Да ну тебя, следопыт...
Tu te prends pour Pocahontas?
Следопыт позволил застать себя врасплох?
Un Rôdeur qui n'est pas aux aguets?
Что может знать простой Следопыт о таких делах?
Qu'est-ce qu'un Rôdeur connaît à ces choses là?
Он не простой Следопыт.
Ce n'est pas un simple Rôdeur.
"Следопыт", приём.
Répondez, Pathfinder.
И этот чёрный следопыт, несмотря на своё врождённое невежество, как-то понимал, что он создан для этой работы.
Et bien ce guide... malgré son... ignorance naturelle, pensait que j'étais l'homme de cette mission.
И тот мой следопыт ещё жив.
Mon ex-pisteur est toujours en vie.
И тигр этот... тоже мне - великий следопыт.
Et ce tigre... Le Roi du Flair, semé par un paresseux!
А ты следопыт со стажем, а?
Et toi t'es le dénicheur de talents, hein?
Погоди-ка, теперь ты - следопыт?
Attends, maintenant tu es une pisteuse?
Сейчас. Когда ваш следопыт ушел, Как вы найдете наш лагерь без меня?
Maintenant que ton pisteur est parti, comment tu vas trouver notre camp sans moi?
Лок сказал, что оставил тебя в люке, когда пошёл прятать оружие, а мы оба знаем, что ты паршивый следопыт.
Locke a dit qu'il t'avait laissé à la trappe quand il est allé cacher les armes, et on sait très bien tous les deux que t'es nul pour pister.
Она классные следопыт.
C'est une super pisteuse.
Ха-ха, я отличным следопыт.
Je suis un excellent pisteur.
Я следопыт, а не ясновидящим.
Je suis pisteur, pas médium.
- ќн хороша € следопыт.
- C'est un bon pisteur.
Ќе нужен нам следопыт, нам, бл € ть, проводник нужен.
- C'est un guide qu'il nous faut.
Я юный следопыт, отряд 54, звено 12.
" Je suis un explorateur sauvage de la tribu 54, hutte de sudation 12.
Я юный следопыт, а значит - друг животных.
Je suis un explorateur sauvage, donc je suis un ami de la nature.
"Следопыт - друг всего живого, будь то травинка, рыба или крот".
"L'explorateur est l'ami de tous, de la faune, de la flore et des taupes."
Я великий следопыт.
Je suis un grand traqueur.
Прошлый раз, я проверяла, нет возможности физически влиять на них, если только ты не ты Следопыт.
La dernière fois que j'ai vérifié, il n'y avait aucun moyen d'altérer physiquement la réalité à moins que tu ne sois un... Tu es un Eclaireur.
Он Следопыт.
C'est un Eclaireur.
Ты Следопыт?
Tu es un Eclaireur?
Дэниел МакБун прекрасный следопыт, но я считаю, нужно искать труп с собаками.
Daniel McBoone * fait son meilleur traqueur, mais envoie les chiens chercheurs de cadavre.
Я Следопыт из Арнора.
Je suis un Rôdeur d'Arnor.
Ты далеко ушел от Арнора, Следопыт, и владеешь секретными словами Дунедайна, хотя мне известно, что ты не из них.
Tu es loin d'Arnor, Rôdeur et tu connais l'adage des Dunedain, seulement je ne te connais pas.
А она неплохой следопыт, раз смогла отыскать твои яйца.
Il faut être balèze pour trouver ta queue.
Этейн, наш пиктский следопыт.
Etain, éclaireuse Picte.
Леонид, младший следопыт и пельтаст.
Leonidas, jeune éclaireur et Peltaste.
Хороший, сильный и благородный, следопыт.
D'accord. Fort et noble.
Уильям Уотерс лучший следопыт.
William Waters est le meilleur traqueur.
Первоклассный следопыт.
C'est un des meilleurs.
Я Старший Следопыт.
Je suis le Premier Ranger.
Во-первых, сними очки, следопыт хренов.
Enlève d'abord tes lunettes, Double 00.
Следопыт.
Pisteur?
- У них есть следопыт.
Ils ont un pisteur.
Адэлэйд, я включу тебе "Даша Следопыт", посидишь, посмотришь. Это " Вперед, Диего!
Je t'ai mis Dora l'Exploratrice, pour que tu regardes.
Теперь у нас здесь копы, следопыт и полгорода в сборе!
Maintenant, on a les cognes, un pisteur et la moitié de cette putain de ville en bas - Je ne voulais rien de tout ça
А Шей - не следопыт, значит, он не выслеживал его.
Et Shane n'a pas de poursuivant, donc il ne l'a pas retrouvé. ils étaient ensemble.
Ты у меня прирождённый следопыт, Грейс-солнышко.
Tu as le nez d'un chien de chasse, ma chère Grace.
Ваша честь, Генри опытный следопыт.
Ce n'est pas indigène. Votre honneur, Henry est un traqueur expérimenté.
Я здесь лучший следопыт.
Je suis le meilleur traqueur du groupe.
Он следопыт. Говорит на языке индейцев.
C'est un traqueur, qui parle indien.
Я следопыт.
Pas étonnant, j'ai de la classe.
Чёрный следопыт.
Quoi?