English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Словом

Словом tradutor Francês

1,236 parallel translation
Попробуй сказать одним словом.
Bon, si on disait en un mot plutôt.
Этим словом называют богов вообще.
C'est un nom général pour toutes les déités.
Словом, городу нужна сильная рука!
Metropolis a besoin d'un dirigeant plus fort, plus charismatique.
Знаешь, есть люди, которые не лезут в карман за словом, и ты...
Certains ont le verbe facile...
Одним словом.
En un seul mot.
- Слушай, копы оборзели, Джи. - Что ты имеешь в виду под словом "оборзели"?
- Ies flics sont déjantés.
А что ты подразумеваешь под словом "нормальный"?
C'est quoi, "normal"?
Подписываюсь под каждым словом.
C'est tout à fait exact.
Зависит от того, кого ты подразумеваешь под словом "мы".
Qui c'est, "nous"?
Всех таких нужно обозвать одним словом :
Il y a un mot pour ces gens-là : les minables.
Это будет ключевым словом сегодня - мотивация.
C'est le mot-clé d'aujourd'hui, la motivation.
Моим первым словом было "многолетник".
Mon premier mot a été plante vivace.
Едем на метро до Сохо, и идём выпить в модный Гей-бар в стиле "вестерн", а потом смотреть спектакль какого-нибудь хипового драматурга, желательно с матерным словом в названии.
On prend le métro jusqu'à Soho et on va boire un coup dans un bar gay à la mode, avant d'aller voir une pièce écrite par un auteur branché, de préférence avec un gros mot dans le titre.
- Одним словом, Сэр, да.
- En un mot, mon général : oui.
У меня есть доступ, но у меня нет разрешения на просмотр документов под кодовым словом.
Je suis accrédité mais je n'ai aucune autorisation.
Словом, делать то, что и последние 4 месяца.
Exactement ce pourquoi vous avez été formés les quatre derniers mois.
Что ты подразумеваешь под словом "бенберист"?
Qu'entends-tu par là?
"Любови" - это для рифмы со словом "кофе".
J'avais rien qui rime avec "gus". "Virus" et "puce", ça collait pas.
Читаю романы ужасов, ем шоколадное мороженое... словом...
J'aime lire des livres d'horreur Et manger des glaces au chocolat.
Последний раз приходил сюда, ни словом не обмолвился.
Il est pas causant et la dernière fois, il m'a pas dit un mot.
Её семья занимается ананасами или грейпфрутами, одним словом - фруктами.
Sa famille est dans les ananas, le pamplemousse, un truc comme ça.
Что она в нем нашла - ни кожи, ни рожи? Урод, одним словом.
Je me demande ce qu'elle lui trouvait, il était moche comme un pou, en fait.
Вечность - это вложения в звук с заключённым в него словом
L'éternité est un investissement sûr, comme le mot l'indique.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори : словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
Car c'est Ta dextre, Seigneur, qui arma Moise au fond de la mer Rouge, car c'est par Ton juste verbe que les cieux se sont constitués et que la terre s'est formée et la dextre de Tes ministres a bénédiction par Ta parole souveraine
Словом, вы могли бы проявиться, собственно, родиться второй раз как самостоятельное существо, независимое от матери.
Ce que vous voulez vraiment. Vous reprendrez votre existence, comme avoir une nouvelle vie. Une existence propre, indépendante de la mère.
При этом много-много лет назад кучка греков и египтян свои книги чли божьим словом.
"Nous considérons notre livre, la Bible, comme la parole de Dieu". Mais il y a de nombreuses années... les Grecs et les Égyptiens considéraient leur livre comme tel.
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
Il serait irresponsable de ta part... de conclure quand la vie d'un homme en dépend.
- "Осторожный" было бы лучшим словом.
- Prudent, plutôt.
- Одним словом, да.
En un mot, oui.
Да. Я перекинусь словом с менеджером.
Je vais en toucher un mot au patron.
А под словом "эмоциональная" я имею в виду сумасшедшая.
Emotive, je veux dire...
- Лорелай! Когда еще удастся блеснуть словом "визиготы"?
Quand aurais-je pu utiliser cette blague?
Здесь слишком много объявлений со словом "баптист".
Bon d'accord, il y a trop de prospectus avec le mot "baptiste".
Да, но её имя рифмуется с французским словом "багаж".
D'accord, mais son nom rime quand même avec saucisse!
И хотя, она не удовлетворила его любопытство и за все это время даже словом не обмолвилась о своем прошлом, Грэйс по-прежнему идеально подходила для планов тома, который хотел научить жителей Догвиля принимать посылаемые подарки судьбы.
Même s'il regrettait qu'elle reste muette sur son passé, pour ne faire courir de risque à personne, elle convenait au sujet qu'il s'était proposé d'illustrer :
Словом, этот Карл умер, а его дочь, Мария, как бишь ее...
Bref, ce Charles meurt et sa fille, Marie...
Мария - как бишь ее... Словом, эта Мария захватила трон.
Marie-Machin prend la couronne.
Пусть и с ее согласия, Словом, или он женится, или...
Il l'épouse ou bien...
Генералом станешь, а то и кем повыше, одним словом, военным.
Un général, peut-être plus.
Словом, у меня есть один человек, заинтересованный в этой должности.
J'ai un autre candidat pour ce poste.
Лихач, разве я к тебе обращаюсь со словом "сладкая"?
Le Survolté, est-ce que je t'ai déjà appelé "chérie"
Озабоченность будет более уместным словом.
Nerveux serait un peu plus exact.
И кого я имею в виду под словом "они"?
Je ne peux pas avancer, je perdrais mon emploi. Et si je perds mon emploi...
Ссылка со словом "жнец".
Croisez les références avec le mot "Faucheuse"
Под словом "навещать" я имел в виду совсем другое.
Je ne pensais pas à ce genre de visite.
и с Его словом в душе моей.
Son message sacré est resté gravé dans mon âme.
- Словом "жизнь" это не назовешь.
Je n'appellerais pas ça "vivre".
Во время твоей речи, он смеялся над словом Гомо Эректус.
Pendant ton discours, il a ri à "homo erectus".
Одним словом... удивлению не было предела.
Il était...
Вы же в карман за словом не лезете.
Tu peux t'en aller...
Я характеризую себя одним словом.
Lequel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]