Смельчак tradutor Francês
77 parallel translation
Вы же знаете, я не смельчак.
Vous le savez, je ne suis pas brave.
Он большой смельчак, замечательный человек.
Il est courageux. Et bon avec ça.
Каков смельчак.
Une tête chaude! On le liquidera plus facilement.
- Да вы смельчак.
- Vous avez du cran.
Он смельчак.
C'est le meilleur.
Похоже, что он смельчак.
On dirait qu'il n'a pas peur.
Вы смельчак.
- Le courage pour vous infliger ça!
И в другом грязном коричневом углу сидит смельчак.
Face à lui, dans l'autre coin marron crasseux, le challenger.
- Да, смельчак.
Il a peur de rien.
- Кто смельчак?
Qui ca? Personne.
С этого момента ты будешь зваться... Смельчак.
À partir d'aujourd'hui tu te nommeras Appât-à-requin.
Добро пожаловать, брат Смельчак...
Appât-à-requin, hou ha ha. Bienvenue, frère Appât-à-requin.
Теперь Смельчак - один из нас. Согласны?
- Appât-à-requin est un des nôtres.
Итак, Смельчак, что скажешь?
Alors, Appât-à-requin, qu'en penses-tu?
- Скучаешь по отцу, Смельчак?
Tu t'ennuies de ton père, Appât-à-requin? Ouais. Ouais.
Твой выход, Смельчак.
C'est ton signal, Appât-à-requin.
Осторожно, Смельчак.
Doucement. Attention, Appât-à-requin.
Вот так, Смельчак.
C'est ça, Appât-à-requin.
Смельчак!
Appât-à-requin!
- Смельчак, хватайся.
Appât-à-requin. Attrape ça.
Постарайся, Смельчак.
Allez, Appât-à-requin.
Привет, Смельчак.
Hé, Appât-à-requin.
Ты меня слышишь, Смельчак?
Tu m'entends? Nemo?
Смельчак, ты справился.
Appât-à-requin, tu as réussi.
Смельчак, ты... весь в микробах!
Appât-à-requin, tu es... plein de microbes!
- Слышал, Смельчак?
T'as entendu, Appât-à-requin?
В этих краях где смельчак дрожит от страха, где и герой спокойной жизни рад, есть тут еще бойцы с рогами, те, что смеются над врагами.
C'est le pays où les héros Risquent leur peau! Où il n'y a pas de place Pour les lâches! Les méchants ont les boules
Вы и впрямь смельчак!
Vous ne manquez pas d'audace.
Ну и где наш смельчак Ким сейчас?
Où est l'insolent M. Kim, maintenant?
Ты один? Смельчак...
T'es pas un peu trop sûr de toi?
Он смельчак, благороден и поет сопрано.
Noble, héroïque. Sublime soprano.
Всего лишь ветрянка, но наш смельчак заходит только на ночь и принять душ.
Ça n'est que la varicelle. Mais le super héros se méfie.
- Отлично, тогда сам попробуй смельчак.
Alors TOI fais le, si t'es si dur!
Вы просто смельчак!
C'est très courageux.
- Прикинь, какой смельчак?
Ouais, c'est étonnant.
Смельчак.
Un homme courageux.
Так кто же из вас смельчак.
Donc je vous le demande où est "le gagnant"?
Итак, есть смельчак из Амритсара
Nous avons ici un challenger d'Amritsar.
Ты смельчак, внук мой.
Tu es un brave, mon petit-fils.
Эй, ты, смельчак!
Hé, le rentre dedans.
- Ого, а ты смельчак, да?
- Quel courage!
Твой брат - настоящий смельчак.
Ton frangin a du cran!
Я Нончаланто, робот - смельчак, и моя мечта - рисковать своей жизнью
Je suis Nonchalanto, le robot casse-cou, Et mon rêve c'est de risquer ma vie
Значит, нашёлся-таки смельчак, рискнувший взяться за съёмки?
Je suppose qu'un directeur a accepté?
А ты смельчак, раз вернулся сюда.
Tu as des tripes pour revenir ici
И смельчак, который не боится темного леса.
Et un des rares qui s'est aventuré dans la forêt des ténèbres.
- Смельчак!
Quel courage!
Ребе без ножа, а ты смельчак.
Et vous, qui parlez aux Indiens comme s'ils étaient des enfants, votre cœur est grand, pas aussi grand que votre gueule...
Смельчак!
Appât-à-requin.
- Смельчак.
- Appât-à-requin!
Такой смельчак.
Célébré.