Смертей tradutor Francês
453 parallel translation
С вас уже хватило смертей, вшей и искалеченных мужчин?
Ces morts, cette vermine, ce sang...
Хватит с меня смертей, вони и боли.
Assez de mort et de pourriture!
И в наказание - шесть смертей.
Toutes punies de mort.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Un médecin employé par la ville pour trouver la cause des morts suspectes.
В средние века, когда чума выкосила всю Европу, и когда счёт смертей шёл на сотни тысяч,
Pendant le Moyen-âge, quand la peste a balayé l'Europe.. ... Faisant chez l'homme des millions de morts...
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
Ses muses sont le sang et la mort subite!
Элсвот, Вичита, Джодж Сити. Может, сжалишься хотя бы над своей женщиной. Хватит уже смертей.
Ellsworth, Wichita, Dodge City, et tout ce que vous récoltez c'est une vie triste, une femme qui s'éloigne de vous et l'amitié d'un tueur.
Сколько несчастий, болезней, краж, убийств... страданий, смертей...
Je l'ai vue dimanche. Tous cers malheurs, maladies, vols, souffrances, morts...
А то слишком много смертей.
Il y a eu beaucoup de morts, en tout cas.
Смерть, больше смертей.
La mort, encore et encore.
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
Avec tous ces décès, je n'ai pas eu l'occasion.
И помните, 50 человек погибло. Я не хочу больше смертей.
Je ne veux aucune autre victime.
Я видел миллиарды смертей, знаком со смертью лучше всех.
J'en ai vu des milliards tomber. Je connais la mort mieux que personne.
Нет хороших смертей, Сулу.
Il n'y en a pas de bonnes, Sulu.
Смертей у меня было порядочно.
J'en ai eu, des morts.
Мне нужно ознакомиться с реестром смертей.
Le registre des décès, je vous prie.
Не так давно она запрашивала отчет о новых рождениях, хотя смертей у нас нет.
Hier May réclamait des naissances. Or il n'y a pas de décès.
И привел меня к самой сладостной из смертей - заставляет умирать от любви.
Mais pour me condamner à une mort plus douce : mourir d'amour!
"Самая сладостная из смертей", "самоуничтожиться".
"La plus douce" des morts. "T'anéantir."
5 смертей. 5 необъяснимых, страшных несчастных случаев.
Cinq morts, Richard, cinq accidents horribles et inexpliqués.
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума :
A la Mora elle ne pouvait retourner parce que Nicoletto était insupportable, et l'emploi de Canelli, après tous ces morts, lui cuisait, lui faisait perdre la raison :
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
L'hindouisme est la seule des grandes religions à affirmer... que le cosmos lui-même passe par un nombre infini... de morts et de renaissances.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Dans la cosmologie de l'univers oscillant... le cosmos n'a ni début, ni fin... et on est au milieu d'un cycle infini de morts et de renaissances... sans qu'aucune information ne filtre au niveau des sommets de la courbe.
Видел слишком много смертей?
Vu trop de gens mourir?
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Maintenant, il s'est écoulé 5 ou 6 semaines depuis l'attaque, les morts du fait des retombées radioactives sont à leur maximum.
Здесь слишком много смертей.
Trop de morts par ici.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
J'avais vu mourir trop de monde pendant cinq ans pour ne pas imaginer facilement la mort d'Elzéard Bouffier.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Monsieur... j'ai vu beaucoup de meurtres. Et c'est notre devoir parce que c'est "Tue, ou tu seras tué".
Мы, семья Лам, пережили уже много смертей.
La famille Lam a déjà connu tant de morts!
Сколько еще смертей надо, Чтобы вы все поняли?
Combien de morts, pour que vous compreniez?
Что касается наших смертей, то бояться нечего.
Quant à notre mort, tu n'as pas à avoir peur.
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
Selon le Fonds de compensation du commerce... je peux réclamer des dommages et intérêts pour ces morts.
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
Le FBI a été impliqué après les 3 premières morts, car les autorités locales restaient sans preuve.
Использование людей совершенствует процедуру и позволит нам избежать дальнейших смертей Боргов.
L'utilisation d'humains pour parfaire la procédure va nous permettre d'épargner les Borgs.
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения. Это не признание.
Je m'assurais que les détenus reçoivent assez d'eau et de nourriture pour ne pas mourir de faim
- Тогда смертей будет больше.
- Alors plus d'un mourront.
Ты знаешь, сколько смертей ты принес?
Sais-tu combien de morts tu as causées?
У нас 28 необъяснимых смертей. Знаете, что я думаю?
Nous avons 28... morts inexpliquées.
Знаешь, я так много видел смертей.
Tu vois, je crois que ça recommence à chaque fois.
Он очень хороший военный корреспондент но, мне кажется, то, что он видел столько смертей и крови...
Très bon correspondant de guerre... mais je crois...
Или много, много смертей.
Ou beaucoup, beaucoup de morts.
Что такое несколько смертей, для выживания моего народа?
Quelques morts sont insignifiants par rapport à la survie de mon peuple.
Это книга регистрации смертей.
Drogué! Ma réputation!
Столько смертей вокруг, зачем рисковать ради записей...
Après tant de morts, risquer sa vie pour des chiffres...
Пять смертей, это его расстроит.
Cinq morts, ça va lui aller droit au cœur
Отель весь покрыт огнем, двести одиннадцать смертей, никто не выжил,
Un hôtel prend feu en ville. 211 morts. Aucun survivant.
Без сомнения, это из-за смертей в её семье.
Sans doute un décès dans sa famille.
Сбои произошли из-за смертей взрослых, поэтому несколько камер открылись преждевременно.
La mort des adultes a causé des pannes qui ont ouvert les chambres.
Много смертей?
- Morts?
Пять Смертей.. вот так.
"Les cinq morts," dit-il.
Извини, но после 400 лет смертей и разрушений, мне кажется, ты больше не имеешь права голоса.
Tu es revenu.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертный грех 28
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21