Состояние стабильное tradutor Francês
101 parallel translation
- Состояние стабильное.
- Stables. L'arme?
Рана серьезная, но состояние стабильное. Потерял много крови. Чудо, что он вообще прошел столько.
II s'en tirera, mais c'est un miracle qu'il ait réussi à marcher.
Его состояние стабильное.
Son état est stable.
- Состояние стабильное.
- Son état est stable.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
M. Othman a été blessé à l'épaule et son état est stable.
Нет, состояние стабильное, но...
Il est stable, mais...
Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство.
Il n'est plus en danger. Son état s'est stabilisé, mais il faudra l'opérer.
Состояние стабильное.
Son état est stable.
Состояние стабильное.
Elle est stable.
Состояние стабильное сейчас.
Pouls à 90. Pour le moment, il est stable.
Состояние стабильное.
C'est pas à cause du test.
Ожоги заживают хорошо. В остальном состояние стабильное.
Les brûlures guérissent bien.
Состояние стабильное. На всякий случай едем в больницу.
Son état est stable, mais par mesure de sécurité, on l'emmène à l'hôpital.
Ножевые ранения, сотрясение, но состояние стабильное.
Comment va-t-elle? Elle a reçu des coups de couteau.
Он находится на диализе, состояние стабильное.
Son état est stable.
Состояние стабильное, но остатки рабочей печени теперь точно загнулись. А Эдди без изменений.
Elle est stable, mais son foie est maintenant hors d'usage.
У парня обезвоживание, но состояние стабильное.
Il est déshydraté, mais stable.
Его состояние стабильное.
Il a été rafistolé, il est stabilisé.
- Состояние стабильное.
- Il est stable.
Её состояние стабильное.
Son état est stable.
Сейчас его состояние стабильное.
Ça va? Où est Sally?
Он ещё не говорил, но его состояние стабильное. Стабильное?
Il ne parle pas d'encore, mais il est stable.
Состояние стабильное, сэр.
- Nous l'avons stabilisé, monsieur.
Состояние стабильное, по крайней мере, сейчас.
Ils survivent. Ils sont stables.
Его состояние стабильное, но его левая нога была ампутирована до бедра и правая нога - ниже колена.
Son état est stable, mais sa jambe gauche a été amputée au niveau de la cuisse, et la droite au-dessous du genou.
Врач сказал, состояние стабильное.
Le médecin a dit qu'il était stable.
Состояние стабильное.
Ses constantes sont stables.
Состояние стабильное.
Ça reste comme c'est.
Сейчас-то наложен шов, состояние стабильное.
Je l'ai recousu. Pour l'instant, il est stable.
Состояние стабильное
Les signes vitaux sont stables.
- Состояние пока стабильное.
- Elle est toujours dans le même état.
Я сумел его привести в стабильное состояние и сразу же поручил перевести его в отделение реанимации.
Il était pratiquement mort de froid et il fut donc dirigé en salle de réanimation.
Так вот, я решил, что у обоих стабильное состояние, и попросил две операционные.
Les blessures par balles, je connais. J'ai jugé leur état stationnaire. Je n'avais qu'une salle, je devais faire un choix.
Тяжелое, но стабильное состояние.
État sérieux, mais stable.
да. да, эм... с ней всё хорошо она вне опасности.Её состояние стабильное она нормально переночевала, и она.. эм она боец..
Oui. Elle... Elle va bien.
Это не от травмы. После операции состояние было стабильное.
C'est pas le trauma, elle était stable.
Сказал, состояние было стабильное, когда он уходил.
Il a dit qu'elle était stable quand il l'a laissée.
Состояние стабильное, может остаться здесь.
Il est assez stable pour rester ici.
Через 24 часа после госпитализации состояние господина Диего Армандо Марадоны стабильное.
Depuis 24 heures, l'état de M. Maradona est stationnaire.
Они пытаются поддерживать стабильное состояние, но они...
Ils essayent de maintenir son état mais ils...
Состояние стабильное.
Elle est stabilisée.
- Состояние-то стабильное... но я его... не вылечу. - Ему лучше?
Il va mieux?
Даём ей антиаритмическое, но не знаем, долго ли нам удастся удерживать стабильное состояние.
Elle est sous antiarythmiques, mais on ignore si elle va tenir.
состояние стабильное.
Il a l'air stable.
Состояние его стабильное.
donc légalement, on ne peut pas le garder ici.
Ваша жена перенесла операцию. У неё стабильное состояние.
Votre femme a survécu à l'opération en bonne condition.
Но самое стабильное состояние + 2, от чего цвет бледно-розовый.
Mais le plus stable est à + 2, ce qui correspond au rose.
Состояние стабильное.
Les signes vitaux sont stables.
Состояние Шарлотты стабильное, но она пока не пришла в сознание.
Elle est stable, mais inconsciente.
Состояние у нее, кажется, стабильное.
Elle semble stable.
Я приведу мистера Вельта в стабильное состояние и затем я пойду с вами.
Je vais stabiliser Mr Veldt, et ensuite je vous rejoins.