Софи tradutor Francês
2,471 parallel translation
"Пост-Травматической Драмы Софи"
"État de Rupture Dramatique de Sophie"
Софи, сейчас неподходящее время.
Sophie, ce n'est pas le bon moment.
Софи, мы не знаем что это.
Sophie, on ne sait pas ce que c'est.
Макс, не показывай Софи- -
Max, ne montre pas à Sophie..
Софи, у меня нет герпеса.
Sophie, je n'en ai pas.
Это должно быть Софи с вещами для распродажи.
Ça doit être Sophie avec ses affaires de vide grenier.
Софи, где всё твоё барахло?
Salut Sophie! Où sont toutes tes vieilleries?
Я собираюсь провести ночь у Софи.
Je vais y aller et passer la nuit chez Sophie.
Послушай, Софи нравится, когда ты рядом.
Sophie aime être avec toi.
Олег, Софи задыхается от нехватки личного пространства.
Sophie se sent étouffée.
И никаких перемен ради Софи.
Et plus de changements pour Sophie.
Привет, Софи.
Salut, Sophie.
Софи вернулась.
Sophie est de retour.
Извини, что тебе также приходилось совать свой нос в дела Олега и Софи, да так, что он изменил, а она потом разозлилась, и затем, по чистой случайности, ты убила мои игрушки!
Non! Désolée que t'aies aussi mis ton nez dans les affaires d'Oleg et Sophie, parce qu'il l'a trompée, elle était furieuse et de fil en aiguilles tu as tué mes jouets!
Софи, вот это новые домашние кексы от Макс.
Sophie, voici le nouveau Max's Homemade Cupcakes.
Софи, кто тебе это сказал?
Qui t'a dit ça?
Софи, ты же не навредишь ей, верно?
Sophie, tu ne vas pas lui faire de mal, exact?
Выбор, как в "Выборе Софи", только более важный, потому что он будет касаться меня.
Des choix façon "Le choix de Sophie", mais plus importants parce que c'est moi qu'ils concerneront.
Софи и Лили уже спят, а Гус даже ужинать не выходил.
Sophie et Lilly sont endormies et Gus n'est même pas sorti de sa chambre.
Софи Кэмпбел.
Sophie Campbell.
Он видел Софи, когда приносил меч для Бенджи.
Il a vu Sophie en apportant l'épée à Benji.
Софи Кэмпбел, 15 лет.
Sophie Campbell, 15 ans.
Ни одно из обнаруженных за последние 24 часа тел не соответствуют описаниям Софи.
Aucun cadavre trouvé ces dernières 24 h ne correspond à Sophie.
Она сказала нам, что Софи не пришла домой прошлой ночью.
Elle nous a dit que Sophie n'était pas rentrée depuis avant-hier.
Но какая связь между этим монстром и Софи?
Mais quel rapport entre ce monstre et Sophie?
[Вернон Кэмпбелл] Пожалуйста, Софи.
[Vernon Campbell] Stp, Sophie.
ОК, Софи приходила домой вчера вечера вечером.
Sophie est passée chez sa mère hier soir.
Софи Кэмпбелл только что вошла в интернет из интернет-кафе.
Sophie vient de se connecter dans un cybercafé.
Предлагаю устроить с ним встречу в доме Софи.
Nous allons programmer une rencontre avec lui dans la maison de Sophie.
ПТ знает, что для Софи это покажется естественным. .
TV sait que ça parlera à Sophie.
Кэмпбелл подходит, отправляйте Софи.
Campbell est arrivé, envoyez Sophie.
Ее сестра Софи хочет поговорить с тобой.
Sa soeur Sophie voudra te parler.
На случай, если ты вспомнишь почему Клаус здесь Софи :
Tu te rappelleras peut-être pourquoi Klaus est là.
Что ты собираешься делать сейчас, Софи?
Que vas-tu faire, Sophie?
Скажи Софи Деверо, что мы договорились.
Dis à Sophie Deveraux que c'est d'accord.
А Софи?
Et Sophie?
Ах, ну, я ещё больше люблю этого ребенка. Софи, послушай.
J'aime cet enfant de plus en plus.
Ты и Софи?
Toi et Sophie?
Ты мучаешь этих ведьм, и все же ты играл в "Ромео и Джульетту" с Софи Деверо.
Tu tortures les sorcières, mais en coulisse, tu jouais les romantiques avec Sophie Deveraux.
Так, если Софи не обратилась к тебе, её секретному любовнику-вампиру, в час нужды, что же она сделала?
Si Sophie ne t'a rien demandé, alors que vous étiez amants et qu'elle en avait besoin, qu'a-t-elle fait?
Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела постороннему.
Tu ne t'es jamais intéressée au sort des sorcières. Et tu as le culot d'aller raconter nos arrangements à un étranger.
Софи рассказала мне, что ведьмы наложили заклятье на его племянника Шона, заставили его думать, что он сходит с ума, для того, чтобы отвлечь Кирана, пока они планируют ритуал урожая.
Sophie m'a dit que les sorcières avaient jeté un sort à son neveu, donnant l'impression qu'il devenait fou, pour distraire Kieran durant les préparatifs de la Moisson.
Софи Деверо.
Sophie Deveraux.
Никто, кроме Софи, не ставил под сомнение ритуал Урожая, даже моя собственная мать.
Seule Sophie a remis en cause la Moisson. Pas ma mère.
Даже когда Софи попыталась это остановить, мы ничего не заподозрили.
Même après la tentative de Sophie, on a rien soupçonné.
Софи кричала и кричала своей сестре, кто-нибудь сделайте что-нибудь...
Sophie hurlait le nom de sa soeur, demandait de l'aide...
Киран знал все от Софи.
Sophie avait donné tous les détails à Kieran.
эта история, выдуманная Софи Деверо, о противостоянии за власть во Французском квартале. Эта война между вампирами и ведьмами была не из-за территории.
Cette histoire que Sophie Devereux a inventée, la lutte pour le quartier français, la guerre entre sorcières et vampires.
8 месяцев назад Софи Деверо и ее сестра Джейн-Энн потеряли все.
Il y a huit mois, Sophie Deveraux et Jane-Anne, sa soeur, ont tout perdu.
Не делай этого, Софи.
N'en rajoute pas.
Добро пожаловать домой, Софи.
Bienvenue à la maison.