Сочувствую вашей потере tradutor Francês
51 parallel translation
- С сочувствую вашей потере.
Je suis navré pour votre perte.
Я сочувствую вашей потере.
Je suis désolé pour vos morts.
Я сочувствую Вашей потере.
Mes condoléances.
Я очень сочувствую вашей потере.
Toutes mes condoléances.
Сочувствую вашей потере, мистер Уоррен.
Toute mes condoléances, Mr.
Сочувствую вашей потере.
Mes condoléances.
Сочувствую Вашей потере, сэр.
Je suis désolé de ce décès, Monsieur.
Сочувствую вашей потере.
Je suis désolé pour votre perte, Elsie.
Я сочувствую вашей потере.
Je suis vraiment désolé pour vos pertes.
Сочувствую вашей потере.
Toutes mes condoléances.
- Я тоже сочувствую вашей потере.
Toutes mes condoléances.
Я сочувствую вашей потере.
Toutes mes condoléances.
Я сочувствую вашей потере, мистер Кент, но большинство свидетелей, присутствовавших там сегодня, - они побежали, увидев, что в Таффит стреляли.
Je suis désolé pour votre perte, M. Kent... mais la plupart des témoins qui étaient ici aujourd'hui... se sont enfuis en voyant Taffet se faire tirer dessus. - Ah oui?
- Я очень сочувствую вашей потере.
- Toutes mes condoléances. - Merci.
Сочувствую вашей потере Сонни Ли, талисман береговой охранной станции в Норфолке.
Mes condoléances pour la perte de Sonny Lee, la mascotte des Garde-Côtes de Norfolk?
Миссис Ривз, сочувствую вашей потере.
Oh, Mme Reeves, toutes mes condoléances.
Сочувствую Вашей потере.
- Je suis désolé pour votre perte.
Я очень сочувствую вашей потере.
Je suis vraiment navrée.
Сочувствую вашей потере, миссис О'Коннелл.
Toutes mes condoléances, Mme O'Connell.
Сочувствую вашей потере.
Je suis tellement désolé pour cette perte.
- Сочувствую вашей потере.
- Mes condoléances.
Мистер Вебер, сочувствую Вашей потере.
M. Weber, toutes mes condoléances.
Сочувствую вашей потере.
Toutes mes sympathies.
Сочувствую вашей потере.
Toutes mes condoléances pour votre frère.
Несмотря на его поступки, я искренне сочувствую вашей потере.
Malgré ce qu'il a fait, je suis vraiment désolé.
Сочувствую вашей потере.
Je suis vraiment désolé.
Сочувствую вашей потере, мэм.
Toutes mes condoléances, madame.
Сочувствую вашей потере.
Je suis désolé pour votre perte.
Гиббс, я сочувствую вашей потере, я тоже в некоторой степени жертва, но мы теперь вместе.
Gibbs Mes sincères condoléances- - Je fus peiné également.
Я... я сочувствую вашей потере.
Je... Je vous présente mes condoléances.
Я глубоко сочувствую вашей потере, мистер Дарджис.
Toutes mes condoléances, M. Dargis.
Я так сочувствую вашей потере.
Toutes mes sincères condoléances.
Я так сочувствую вашей потере.
- Je suis vraiment navré pour votre fils. - Merci.
Филлис я тоже очень сочувствую вашей потере.
Toute mes condoléances également, Phyllis.
Я сочувствую вашей потере.
- Alors pourquoi êtes-vous ici? - Dell m'a appelée.
Я сочувствую... вашей потере.
- Pour votre perte.
Хорошо. Сочувствую вашей потере.
Je suis navrée.
Я очень сочувствую... Вашей потере.
Mes plus sincères... condoléances.