Спасая меня tradutor Francês
35 parallel translation
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Tu pouvais mourir, en voulant me sauver.
Спасая меня, ты сам угодил в ловушку.
En me sauvant vous vous êtes piégé vous-même.
Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
Combien de fois tu as été là sans que je le sache, pour me sauver?
Ты знаешь, он чуть не умер, спасая меня.
Tu sais, il a failli mourir en me sauvant.
Прыжок не трюк, это ты проверял спасая меня там?
Qu'est-ce que tu veux prouver?
Что ж, она тоже изрядно потрудилась, спасая меня.
Elle m'a bien rendu la pareille.
Спасая меня, ты не вернёшь его.
Me sauver ne le ramènera pas.
Сколько людей вы убили, спасая меня?
Combien de personnes vous avez tué, pour me sauver?
Ти-Дог умер, спасая меня.
T-Dog est mort en me sauvant la vie.
А сейчас я провожу все время... Только не говори : "Спасая меня".
Maintenant je passe tout mon temps... ne dites pas à me sauver.
Она умерла спасая меня.
Elle est morte en me sauvant.
Он умер, спасая меня.
Cet homme est mort en voulant me sauver.
Кейт, Ронни умер, спасая меня.
Cait, Ronnie est mort en me sauvant.
Они погибли, спасая меня.
Ils sont morts en me sauvant.
Спасая меня, ты объявила себя потенциальной угрозой, мишенью, которую надо дискредитировать или уничтожить.
En me sauvant, vous vous êtes révélée vous-même être un ennemi potentiel, une cible qu'ils essaieront de discréditer ou de détruire.
Джефф погиб, спасая меня.
Jeff est mort en me sauvant.
Ронни умер, спасая меня.
Ronnie est mort en me sauvant, et je suis vraiment désolé.
Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня,
Eh bien, je ne serais jamais vous nuire, vous avez tué la moitié de la Marine me sauver,
Беда убила её, спасая меня.
Trubel l'a tuée pour me sauver la vie.
Он чуть не умер, спасая меня.
Il a failli mourir me sauver.
Уилл умер, спасая меня.
Will est mort en me sauvant.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Vous auriez pu mourir en venant à mon secours.
Я получил пулю, спасая твоего сьIна. И теперь тьI хочешь лишить меня моих денег?
J'ai risqué ma peau pour le sauver et toi tu veux m'entuber!
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Tu me dois un putain de paquet de fric, et je pense que toi et tes enculés de fils à papa de potes, vous allez retourner à vos putains de vies de riches de merde, en me laissant comme un con avec ma putain de bite à la main!
Он пытался меня обмануть. Думал, что сможет одурачить меня, спасая людей. Это не сработало.
Il a voulu me tromper en sauvant des gens, mais ça n'a pas marché.
Боромир погиб, спасая нас, меня и других хоббитов.
Boromir est mort pour nous sauver, mon cousin et moi.
Мой хороший военный брат учил меня этому Спасая нашу страну..
Le camarade qui m'a appris cet air est mort en Europe.
Я рискнула моей карьерой, спасая Иглтон, а он пытается украсть у меня мои голоса?
J'ai risqué ma carrière en sauvant Eagleton, et il essaie de me voler leurs votes?
Сирил. спасая после чего ты меня подстрелил.
Peut-être trop occuper à te sauver la vie et alors tu m'as tiré dessus.
Нет, Деймон ты не можешь спасти меня, не спасая их.
Tu ne peux pas me sauver sans les sauver eux.
Уилл умер, спасая Джемму от меня.
- Non. Will est mort en sauvant Jemma... de moi.
У меня была причина ожидать тёплого приёма. Я ведь чуть не погиб, спасая этот город.
J'avais toutes les raisons de m'attendre un accueil chaleureux, étant donné que je suis presque mort, sauvant la ville.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Elle dit que vous étiez un grand chef, mort pour me protéger. Vous avez sauvé un de mes yeux.
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
Will est mort en sauvant Jemma... De moi.
Я доктор, который полжизни провёл, спасая раненных солдат, умолявших меня спасти руку или ногу.
Je suis un doc qui a passé sa carrière traiter les soldats blessés qui me demanda, "Enregistrer ma jambe, sauver mon bras."
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107