Спрятал tradutor Francês
1,073 parallel translation
Ты спрятал их здесь!
Tu les avais cachées là!
Гринберг наверняка спрятал камень где-то в музее.
Greenberg s'en est débarrassé dans le musée.
- В носок спрятал?
- Fouille dans tes chaussettes.
Где ты его спрятал.
Il ne te l'a pas dit?
Мой отец спрятал его здесь в Нью-Йорке.
Mon père l'a caché ici a New York.
Я послал к вам человека, чтобы он спрятал вас. Здесь есть местечко.
Toi et la fille, filez vous cacher dans la cale.
- Папа, я знаю, куда ты спрятал.
- Papa, où l'avez-vous caché?
Столетие назад, когда британцы ворвались в этот храм, верный жрец спрятал два алмаза в здешних катакомбах.
Il y a 100 ans, quand les Anglais pillèrent ce temple, un prêtre cacha les deux pierres ici, dans les catacombes.
Что-то случилось со стартером, поэтому я спрятал ее здесь.
Le démarreur a un problème, alors je l'ai cachée ici.
Похитив школьный кубок по фехтованию, Дадли спрятал его в некоем тайном месте.
Il s'était emparé du trophée d'escrime de l'école et l'avait caché dans un endroit secret.
Тогда почему ты спрятал пончик с мармеладом в своем ящике?
Alors, pourquoi tu as caché un beignet fourré dans ta cantine?
Куда он их спрятал?
Où l'a-t-il mis?
Так Джордж скажет ему, где он спрятал бриллианты?
George lui dira où sont les diams?
Может, их здесь кто-то спрятал.
Elle a du être caché ici par quelqu'un
И он спрятал тело за занавеску.
Il a donc caché la dépouille derrière le rideau.
Ты ее спрятал.
Où est-elle?
Он спрятал ее тело.
Il a dû l'enfermer.
Я спрятал твои ключи!
J'ai caché tes clés, du calme!
Я отсчитал 1,950, оставив 50, которые нужны были мне самому и дал ему деньги, которые он спрятал в карман.
J'en ai gardé 50 pour moi... car j'en avais besoin moi-même. Et je lui ai donné le reste. Il l'a mis dans sa poche.
Я собирался спустится вниз, к устью реки И найти лодку о которой говорил Бен Ганн, он ее спрятал в мангровых зарослях
Je voulais aller à l'embouchure de la rivière et trouver le bateau que Ben Gunn disait avoir caché dans la mangrove.
[Мужчина] Я просто спрашивал себя, "Куда же мой семилетний сын спрятал деньги... отложенные на день рождение отца?" [Смеется] Я открыл коробку.
Tout en me demandant... où mon petit garçon de 7 ans... a trouvé l'argent pour mon cadeau de fête des pères... j'ai ouvert le paquet... et à l'intérieur, j'ai trouvé... le gant de base-ball d'Eugene.
Я спрятал пакет и повез ее домой.
J'ai caché le paquet et je l'ai emmenée.
-... Мой зять спрятал все, что деньги.
- mon gendre a caché tout cet argent.
Он спрятал сумку под кустом.
Il est caché sous un buisson.
Я его не убивал. Я лишь спрятал то, что от него осталось после трёх пропущенных встреч.
Je ne l'ai pas tué, juste mis en sûreté après l'avoir trouvé, il avait manqué trois rendez-vous.
Совершенно забыл где спрятал его.
J'avais complètement oublié où je l'avais caché.
Я их спрятал. Заныкал куда подальше.
Je voulais être sûr que les flics étaient pas ici.
Я спрятал золото.
J'ai caché l'or.
Где ты его спрятал, Дэн?
Où l'as tu caché, Dan?
Ты спрятал его недалеко от дома?
Tu l'as caché prés de la maison?
- Так вот где он ее спрятал.
C'est là qu'il l'a cachée.
Я спрятал в магазине змею.
J'ai caché un serpent dans la boutique.
Мой клиент убил сенатора Бойда Бойета и спрятал его тело.
Mon client... a tué le sénateur Boyette... et planqué le corps.
Дело в том, что я спрятал тело под лодкой в сарае Клиффорда. - Ты, что?
J'ai planqué le corps sous un bateau, dans le hangar de Romey.
И он спрятал их в единственное место. Где их было не найти - к себе в зад.
Il la cacha dans la seule cachette disponible, son cul.
Кит, муж Тельмы, спрятал водку в туалете.
Le mari de Thelma, avait caché de la vodka dans les toilettes.
- Ты спрятал костюм.
Vous l'avez caché!
Наверное хочешь знать : где я спрятал награбленные миллионы долларов?
Vous vous demandez où sont les millions - que j'ai amassés.
Так где ты спрятал добычу, Моллой?
- Où as-tu planqué le magot, Molloy?
Доктор Башир не хотел со мной спорить и поэтому спрятал мою одежду.
Il ne voulait pas m'écouter et a caché mes vêtements.
Я сознался в том, что принадлежу к вооруженной организации, основанной федеральными колонистами для нападения на кардассианцев, и в том, что я спрятал бомбу на Бок`Норе.
J'avoue faire partie d'une faction armée anti-cardassienne entraînée par des colons de la Fédération. C'est moi qui ai posé l'engin explosif qui a détruit le Bok'Nor.
Я уверен, Тумс спрятал эту жертву, потому что кое-что в этом теле может доказать, что убийцей был он.
Je suis sûr que Tooms a caché cette victime car un détail sur le corps prouvait qu'il était le meurtrier.
И что ваш инстинкт вам подсказывает о том, где Тумс спрятал тело?
Et... que dit votre instinct sur l'endroit où Tooms a enterré le corps?
Тогда он спрятал его где-нибудь, или у него есть сообщник.
Alors il a dû la planquer quelque part, ou bien il a des complices.
Я спрятал камень.
Je l'ai caché.
Куда ты их спрятал?
Où l'as-tu caché?
Типа "Это в его кармане" или "В руке спрятал."
dans sa main "!
- Я их спрятал.
Planqués.
Я его спрятал.
- Je l'ai caché.
Он меня спрятал. - Шлюха!
"Il m'a sauvée"...
- Спрятал?
Caché?