Спрятать tradutor Francês
1,377 parallel translation
Утро за утром, ты хоронил свои какашки за розой чтобы спрятать их от Чарли.
Matin après matin, tu devais enterrer tes merdes après t'être levé pour les cacher des yeux de Charlie.
Ты-ты никогда ничего не могла спрятать.
Tu n'as jamais su cacher.
Если Лекс хотел её спрятать, у него есть исследовательский центр в Монтане. "Черный ручей".
Eh bien, si Lex voulait la cacher, il a un institut de recherche au Montana.
По большей части в женской одежде негде спрятать пистолет
La plupart des vêtements de femme n'ont pas de place pour cacher une arme.
Хочешь подняться наверх и спрятать своего мужа в шкафу?
Tu montes d'abord pour planquer ton mari?
Где его можно спрятать?
Je peux mettre ça quelque part?
Да, наверное мне следовало получше их спрятать.
J'aurais pu mieux les cacher.
Франсин попыталась спрятать тесто для печенья в стиральной машинке, но я нашел его.
J'ai trouvé la pâte à cookies, cachée dans la machine à laver.
Да, думаю, тебя лучше спрятать.
- Je le sens pas. Venez.
Марси сегодня поедет к нам домой, и мне, похоже, нужно предварительно весь алкоголь спрятать в сейф и закрыть на клюшку.
Marcy rentre avec nous, et je vais mettre tout l'alcool sous verrou.
Ты подумал, что это необходимо спрятать в сейф?
Tu peux être sur écoute. J'espère que c'est bien planqué.
Советую спрятать бумаги в надежном сейфе.
Si j'étais vous, je les conserverais en lieu sûr.
Надо спрятать её за спину, вот так.
- Oui. Tu dois le placer derrière toi.
Надо эту карту спрятать понадежнее на время.
Tu devrais cacher cette carte.
Что я тебе сказала? Спрятать камелии от дождя и поставить их перед дверью, пока не приехали гости.
- Ne vous ai-je pas dit de mettre les camélias à l'abri près de la porte d'entrée avant que les invités n'arrivent?
Нет, чувак. Из-за того, что сопливые детки не смогли как следует дурь спрятать.
Non, à cause des gamins qui ont pas su la fermer.
Мониторы такого размера вряд ли можно спрятать в чемоданчик.
On ne peut pas cacher du matériel de cette taille dans une valise.
Тебе нужно где-то это спрятать.
Tu devrais mettre ça en sécurité.
Я должен спрятать пистолет.
On doit se casser d'ici. Je dois cacher l'arme.
Тебе этого не спрятать, друг.
Tu peux pas le cacher.
Нам нужно спрятать тело, чтобы его не было видно, пока оно не утонет.
Ainsi personne ne le verra flotter dans la rivière.
Ты же сказал, что у тебя есть в чем его спрятать.
Vous avez dit qu'il allait être mis dans quelque chose.
Чтобы спрятать свою большую, жирную задницу, вот зачем.
Pour cacher ton gros derrière.
Падший, был сильнее чем его соратники, И поэтому ключ пришлось спрятать от Падшего.
Le Fallen était plus puissant que ces frères, alors ils l'ont pris et l'ont caché.
Если кто-то и надумает спрятать жучок в плавках, то хлорированная вода достаточно хороший проводник, чтобы коротнуть любое подслушивающее устройство.
Même si vous arrivez à cacher un micro dans votre maillot de bain... l'eau chlorée conduit assez bien l'électricité pour le faire court-circuiter.
Ладно, тогда придется где-то спрятать Кори и Таню на некоторое время.
Il va falloir planquer Corey et sa soeur pendant un temps.
Как, черт побери, нам спрятать Алмейду?
Comment va-t-on pouvoir permettre à Almeida de rester ici?
Я полагаю, что эти туземцы могли спрятать дурь, пока жили там. Понимаешь?
Ces tueurs auraient pu fumer une pipe à crack sur les lieux.
И все же, ты должен знать, чтобы хоть причесаться и спрятать кучу порнографии с полки.
Je te préviens au cas où tu voudrais te coiffer ou cacher tes revues pornos.
Пришлось вернуться, чтобы спрятать труп Харриет.
J'ai dû revenir pour planquer le corps de Harriet.
Быстрее, мы должны его спрятать.
Vite! Nous devons le cacher.
Они даже не попытались как следует её спрятать.
Ils n'ont même pas essayé de le cacher.
Тебя посадят в тюрьму за то, что ты помогла мне спрятать ее.
Ils t'enverront en prison juste parce que tu m'as aidée.
Туда я могу спрятать своих лепреконов.
Là où je range mes lutins.
ты выбрал работу проверять дома на коды безопасности и ты разузнал те прекрасные места где можно спрятать тела.
Vous avez pris un travail d'inspecteur d'immeuble pour violation du code. Et vous avez découvert que... ce sont des bons endroits pour cacher un corps.
мы будем петь хорошие песни, чтобы скрыть наш страх, спрятать нашу ранку.
Chantons de jolies choses Pour cacher notre peur Et notre blessure
Зак попросил меня помочь ему, спрятать всего на одну ночь.
Zac m'a demandé de lui rendre service pour une nuit.
Его надо спрятать.
Il faut le cacher.
В нем легко спрятать и перевезти вшей.
Les puces y sont facilement dissimulées et transportables.
Можешь спрятать инструмент, Джемейн.
Tu peux ranger ton outil, Jemaine
Если бы я положил тело в морозилку, я бы так и делал, потому что пытался бы спрятать его.
Si j'avais mis un corps dans un congélateur, c'était pour le cacher.
Поторопись. Надо еще найти место, где спрятать письмо.
Vite, trouvons une cachette.
Вот что вы использовали, чтобы спрятать бомбы.
C'est ce que vous utilisez pour déguiser les bombes.
Надо куда-нибудь спрятать эти деньги. Когда всё закончится, я придумаю, что делать.
Faut un endroit sûr pour l'argent, et après la fête, j'essaierai de le rendre.
Надо их спрятать.
Bon, on doit le cacher.
Парни, я на испытательном сроке. Вы должны спрятать это.
Je suis en mise à l'épreuve.
Но она не может спрятать свои чувства.
Elle ne peut pas cacher ce qu'elle éprouve vraiment.
Помоги мне спрятать ее.
Aide-moi à la cacher.
Можешь спрятать?
pourrais-tu garder ceci?
Нужно спрятать все это.
Il faut pas laisser de traces.
- То есть, спрятать его под землей.
Mais on pourrait l'enterrer.