Сработал tradutor Francês
759 parallel translation
Но в данной ситуации этот прием бы вряд ли сработал, согласны?
Cet idiot d'lrlandais est téméraire ll continue à monter sur le ring Dans les bas-fonds Entouré de sa cour
План прекрасно сработал.
Son plan fonctionnait très bien.
- Видно, сработал другой воротничок. Возможно.
Parce que je ne porte pas la soutane.
Но он сработал.
Ça a marché.
Кто сработал?
Un nommé Brignon.
Понимаю, грязно сработал.Но когда перетрусишь, тут уж не до здравого смысла!
La frousse, ça se commande pas! - Pauvre type.
- План сработал.
- Tout a marché. - Quelle tragédie!
Лучше бы он сработал.
J'aimerais que ça marche.
Тот маленький совет, который я дал тебе сегодня днем. - Он сработал?
Et mes conseils de tantôt, ça a bien marché?
Как видите, его план сработал.
Ça marche, comme vous voyez.
Так или иначе, мой план сработал.
Le truc a réussi.
Ты отлично сработал вчера ночью.
Formidable, votre vol de cette nuit!
Сработал инстинкт самосохранения.
L'instinct de conservation.
Похоже, твой план сработал.
Votre plan semble marcher.
Похоже, что мой план сработал.
On dirait que mon plan a marché.
Избранный Воин отлично сработал.
L'Élu a bien travaillé.
Он сработал слишком рано, и создал затемнение.
ça a démarré trop tôt, et ça a dû causer un black-out.
Знаете, хорошо, что у вас сработал рефлекс.
Hé ben dites donc.. Heureusement que vous avez du réflexe!
Да, мой план не сработал.
DOCTEUR : Oui, mon plan n'a pas fonctionné.
Этот коп отлично сработал, так, как их учат сейчас.
Du grand boulot de flic.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
Le facteur chance a opéré en notre faveur.
Наш план сработал.
Notre plan a fonctionné.
Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
Mais si le tranquillisant ne fonctionne pas, alors une altération de notre mode de pensée doit se produire.
Он бы сработал в любом другом месте. Именно так.
- Il l'aurait été ailleurs.
Ты неплохо сработал. Шеф был доволен.
Bonne prise hier, le chef est content.
- А, наш герой. Не плохо вчера сработал.
- Bon boulot, hier.
- Наш план сработал отлично.
- Ç'a marché à merveille.
Очень плохо, но твой план не сработал.
Dommage, votre plan a échoué.
Двигатель мягкой посадки сработал по плану, и плавная посадка была совершена на расчетном месте. Предположительно на территории Казахстана.
Un moteur d'impact s'est enclenché, ce qui a permis au module d'atterrir en douceur quelque part au Kazakhstan.
План Эрно сработал.
Pensez donc. Le plan d'Erno a marché.
А тест сработал бы, Док? - Ну, я думаю, что да.
Le test aurait été concluant?
Мы не задумываемся об этом. Пирл-Харбор не не сработал, но мы получили вас с лентами на палубах.
Pearl Harbor n'a pas suffi, alors on a lancé nos magnétocassettes.
ћой будильник не сработал.
Mon réveil n'a pas sonné.
ћой будильник не сработал.
Le réveil n'a pas sonné.
¬ отеле отключили свет. Ѕудильник не сработал.
Avec la panne de courant, le réveil n'a pas sonné.
- Хорошо сработал, парень.
Bien joué!
Наш план не сработал.
Ça ne va pas marcher.
- Судя по показателям, сигнал у него сработал вчера и длился 28,5 сигнала.
D'après ce rapport, l'alarme a déclenché pour 28,5 secondes.
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
Hacker était têtu et emporté alors que son plan ne marchait pas.
Он... не сработал.
- Eh bien, euh... - Lt n'a pas... travail.
Будильник не сработал, уже 9 : 15.
Le réveil n'a pas sonné!
Это тот, что сработал.
Le seul qui ait marché.
О чём ты? Он не сработал.
Ça a pas marché!
Билет, он сработал в одном фильме.
Ce billet, il a marché dans un film.
- Он не сработал. Он заметил, что я слышу.
Ça a foiré, il m'a surprise en train d'écouter.
Я не знаю, что это был за план, но я убеждена, что он сработал.
Je ne connais pas son plan, mais je suis sûre qu'il a réussi.
Я только надеюсь, что у этого силового поля хватит энергии... чтобы сработал импульс.
J'espère que ce champ de force a assez d'énergie pour déclencher l'onde.
Твой план сработал чудесным образом.
Ton plan était parfait! La foi a fait le reste...
Он бы сработал.
En effet, ce plan était impeccable.
Он сработал.
Ça a marché.
Похоже, план сработал, они в ловушке.
Le plan a marché.
сработало 972
сработала сигнализация 28
сработала 16
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18
сработала сигнализация 28
сработала 16
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18