English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сработало

Сработало tradutor Francês

2,969 parallel translation
И когда это не сработало, что ты сделал?
Et quand ça a raté, qu'as-tu fait?
Я хочу попробовать то, что сработало в команде Браунс, которой я помогал.
Je veux essayer quelque chose qui a bien marché pour une équipé que j'ai managée, appelée les Browns.
Раньше сработало.
Ça a marché auparavant.
Это сработало.
Ça a marché.
И это сработало?
Ça marche?
И там сработало распознавание лиц по записям с камер возле обмена валюты.
Et là j'ai une reconnaissance faciale qui vient du distributeur Bitcoin de la rue d'en face.
Лучше бы это сработало, иначе нам конец.
Il faut que ça marche, sinon on est sur la scelette.
И, Эмма.. это все только что сработало
Et, Emma... ça pourrait marcher.
Не сработало.
Vous savez, il y a 9 mois, je suis mort.
– Сработало.
Ça a marché.
Похоже твое новое мировоззрение сработало.
Il semble que votre nouvelle attitude soit la vraie affaire.
Ничего не сработало.
Rien n'a fonctionné.
Сработало.
Ça a marché.
А теперь отличные новости : это сработало!
Mais bonne nouvelle, ça marche!
Но я видела, с кем ты соревнуешься, и это бы не сработало.
Mais j'ai vu à quoi tu t'es attaqué, et ça n'aurait pas marché.
Я устроила это, чтобы утешить саму себя. Даже не сработало.
Je faisais ça seulement pour me sentir mieux, et ça n'a même pas marché.
Сработало.
Ça marche.
- И как, сработало?
Et comment ça a marché?
Не сработало.
Ça n'a pas marché.
И это сработало?
Ça a marché?
Но это сработало лишь на этих яйцеклетках?
Mais ça n'a marché que sur ces ovules?
Мы не совсем уверены, почему это сработало.
Nous ne sommes pas sûrs pourquoi cela a marché.
Это сработало.
Ça fonctionne.
Это не сработало, Ванесса.
Ça ne fonctionne pas, Vanessa.
Не понимаю, как это сработало.
Je ne sais pas pourquoi ça marche.
Но сработало.
Et ça a marché.
Не сработало, не так ли? Хорошо, господа, давайте мириться.
Ça suffit, messieurs, embrassez-vous et réconciliez-vous.
Слушай, чтобы всё сработало, все должны поверить, что ты умерла в операционной
Il vaut mieux que tout le monde vous croie morte au bloc.
Это не сработало.
Ça n'a pas marché.
И это сработало потому что он наконец позволил мне вести наш бизнес
Et ça a marché puisqu'il a fini par me faire confiance pour gérer l'affaire.
Я рад, что это сработало
Je suis contente que ça ait marché.
Ладно, слушай, я пытался - даже не знаю.... перестать быть чудовищем ради Кэтрин, и... это не сработало, понимаешь?
OK, écoutes, j'essayais... Je sais pas, comment je dois faire ça- - être une bête bien pour Catherine, et ça n'a pas marché ok? Et ça ne marchera jamais.
И, я думаю, это сработало.
Et je pense que ça a marché.
Раньше сработало, сработает и сейчас.
ça a déjà marché, ça marchera encore.
Я слышала, что все сработало.
J'ai entendu que tout avait bien marché.
И если бы сработало, нет никаких гарантий, что я вернусь домой.
Et si ça marchait, il n'y avait aucune garantie que je rentrerais à la maison.
Но ведь это сработало, так?
Ça a marché non?
В фильме "Избавление" это сработало.
Ca a très bien marché à "Deliverance".
Что ж, это не сработало.
Et bien ça n'a pas marché.
Сработало К сожалению в отличии от фильма Мост через реку Квай... здесь нет ошеломляющей новости.
Mais contrairement au film Un pont sur la rivière Kwaï, il n'y a pas d'explosion.
Ну, это не сработало.
Eh bien, cela n'a pas fonctionné.
Не сработало.
Ca ne marche pas.
Это не сработало.
Ca n'a pas marché.
Сработало?
Ça a marché?
Не сработало!
Ça n'a pas marché!
я молюсь, чтобы это сработало.
Je prie pour que cela marche.
Для того, чтобы это сработало, он должен быть естественным.
Pour que ça marche, ça doit être réel.
Правительство пыталось национализировать производство, но это не сработало.
Les gouvernements ont essayé de nationaliser les industries, ça n'a pas marché.
Заклятие сработало.
Ça a marché.
Это сработало у Папы.
Cela a fonctionné pour le Pape.
Сработало. Как долго продлятся ее симптомы?
Cela a fonctionné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]