Ставки высоки tradutor Francês
107 parallel translation
Ваши ставки высоки, капитан.
Les enchères sont élevées, en effet.
¬ те времена дух был крепок, ставки высоки, мужчины были насто € щими мужчинами, женщины Ч насто € щими женщинами, а маленькие пушистые н € мочки с јльфы ÷ ентавра были насто € щими маленькими пушистыми н € мочками с јльфы ÷ ентавра.
les hommes de vrais hommes, les femmes de vraies femmes, et les petites bestioles fourrées d'Alpha du Centaure de vraies petites bestioles fourrées d'Alpha du Centaure.
Ставки высоки.
Les mises augmentent.
Ставки высоки, господа.
Les enjeux sont colossaux.
Мы просто хотели дать знать, что ставки высоки.
Nous avons jugé utile de vous rappeler ce qui était en jeu.
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
Votre vie, et certainement les vies de tout le monde à bord, est notre plus grande priorité, mais vous devez comprendre, qu'il y a beaucoup de choses en jeu, là.
Ставки высоки. напряжение запредельное. Толпа бушует.
Les Yankees sous haute pression.
Но когда ставки высоки, у меня немного времени.
J'aurais été à ma place à la Table Ronde des Algonquiens. Mais quand l'enjeu est important, je suis un peu tendu.
Ставки высоки.
La barre est haute.
А ставки высоки.
L'enjeu est important.
Ставки высоки.
Enjeux élevés ici.
Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. Идем уже?
Gros enjeux, des vies dans la balance, blah, blah, gâteaux empoisonnés.
Далее. ставки высоки, как никогда и артисты выкладываются по полной.
A venir Avec des enjeux élevés les artistes donnent tout ce qu'ils ont.
Ты должна это сделать. Ставки слишком высоки.
Vous allez le faire, Kathy!
Ставки очень высоки.
Vous me connaissez mal. L'enjeu est important.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
Une erreur peut être fatale quelle que soit la partie mais dans notre cas elle serait désastreuse comme nos enjeux sont funestes du genre de ceux avec lesquels aucun doute n'est permis.
Я думаю, ставки в этой игре стали слишком высоки.
Comparé à ce qui se prépare, que sommes-nous?
Ставки слишком высоки. Нам надо взять дело в свои руки.
Nous devons prendre les rênes.
Ты должна кое-что понять - когда ставки слишком высоки, я всегда договариваюсь со своей совестью.
Quand l'enjeu est de taille, je laisse parler ma conscience!
Ставки очень высоки, я имею в виду для меня.
L'enjeu est trop élevé ici.
Ставки в этой игре очень высоки.
- C'est un job hautement risqué.
Ставки были не настолько высоки!
L'enjeu n'était pas si élevé.
Наши ставки самые низкие но наши стандарты высоки.
Nos prix sont bas, mais notre qualité est la meilleure.
Когда ставки так высоки, когда 70 000 человек каждый год умирают от диабета, когда необходимость в спасительном лекарстве так сильна, осознаёте ли вы, как важно, чтобы мой клиент не шёл на риск?
Avec des enjeux aussi énormes... avec 70 000 personnes mourant chaque année du diabète... et un besoin désespéré de trouver un médicament pour sauver ces vies... vous vous rendez compte à quel point il est important pour mon client... de ne pas prendre de risques, n'est-ce pas?
Теперь, когда Леонард показал мне, насколько высоки генетические ставки, вы должны смириться, что ни один из вас не подходит моей сестре в качестве партнера.
Maintenant que Leonard m'a fait réaliser l'importance des enjeux génétiques, { \ pos ( 192,210 ) } acceptez que vous ne formez pas de partenaires adaptés à ma sœur.
Слишком высоки ставки.
Il y a bien trop en jeu.
"Я люблю тебя", все стало по-другому, ставки теперь высоки.
Où c'est effrayant, où les enjeux sont élevés.
Твои ставки были слишком высоки - Подсел на кокаин!
Tu joues trop, tu es accro à la coke...
Ставки достаточно высоки, и прежде чем вы инвестируете свое время на это, вы хотите быть уверены, что я действительно могу помочь вам.
Que l'enjeu est plutôt élevé, et qu'avant d'y consacrer de votre temps, vous voulez vous assurer que je pourrai vous aider. C'est ça? Le test de Blink alors.
И ставки слишком высоки, чтобы привлекать к делу того, кто не может мыслить ясно.
Et il y a trop d'enjeux pour impliquer quelqu'un qui n'a pas les idées claires.
И, если ставки так высоки, то я не заинтересована быть в другой команде.
Et si Rossum en a autant, j'ai peu d'intérêts à y être opposée.
слишком высоки ставки.
Il est vrai qu'avec deux trous d'un coup consécutifs, il a une longueur d'avance
И мне жаль, но у нас с тобой ставки в этом деле очень высоки.
Jax, je suis désolé, mais j'ai beaucoup en jeu.
Ставки очень высоки.
Les enjeux sont importants.
Ставки никогда не были столь высоки.
L'enjeu n'a jamais été plus élevé.
Ставки очень высоки. Такой проект стоит, возможно, десятки миллионов долларов.
L'enjeu est énorme, un tel projet doit valoir des dizaines de millions.
Ты не понимаешь, насколько высоки ставки.
Tu ne comprends pas quel est l'enjeu, ici.
Ставки слишком высоки для доверия.
Les interêts sont trop grands pour prendre le risque de te faire confiance.
И не важно, как высоки ставки вы все равно будет слушать свой внутренний голос.
Mais quels que soient les enjeux, tôt ou tard, nous sommes obligés de suivre notre instinct.
Ставки слишком высоки.
Les enjeux sont tout simplement trop élevé.
Может потому, что ставки слишком высоки.
Sûrement à cause des enjeux élevés.
Потому как, ставки так высоки
Mais ça craint.
огда ставки на столько высоки, остаетс € только один компьютер, которому € довер € ю, и он работает на тайской пище и испанских корн € х.
Avec des enjeux aussi grands, je ne me fie qu'à un seul ordinateur. Alimenté à la nourriture thaï et au vin espagnol.
Но ставки в этой игре очень высоки.
Cette fois... je suis allé trop loin.
Ставки еще никогда не были так высоки.
Les enjeux n'ont jamais été aussi importants.
Ставки были высоки, это было весело, но так впечатляюще.
Tu pouvais pas faire autrement que con - necter profondément avec ton partenaire
Так, всё сложилось неудачно, но ставки слишком высоки.
Ok, c'est pas de chance, mais les enjeux sont trop gros.
Ставки никогда не были так высоки.
Les paris n'ont jamais été aussi haut.
Ставки были слишком высоки.
Mais les enjeux étaient énormes. Ils le sont encore.
Но ставки слишком высоки, чтобы позволить транслировать ваши нефильтрованные мысли.
Mais permettre de leur donner ta perception de ce que nous faisons ici serait beaucoup trop risqué.
Ставки были высоки.
Les chances étaient peu probables.
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31
ставки сделаны 68
ставки 80
ставка 111
ставки слишком высоки 21
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31
ставки сделаны 68
ставки 80
ставка 111
ставки слишком высоки 21