Стакан tradutor Francês
1,667 parallel translation
Я бахнула стакан скотча в баре.
Je me suis dégoté du scotch à la boutique hors taxes.
Так вот я дал ему стакан молока с горсткой валиума моей мамы...
Il n'arrivait pas à dormir, alors je lui ai donné du lait avec une poignée de Valium.
Тереза, принеси ей стакан воды.
Thérèse, apporte un verre d'eau. Ça suffit!
Буковски поставил стакан на мою голову и выстрелил в него из пистолета.
Bukowski a mis un verre sur ma tête et l'a éclaté avec un flingue.
Ну, сегодня наше финальное представление в Тэйпере, так что, я думаю, после этого стакан Шардоне и горячая ванна звучат прекрасно.
Ce soir c'est notre dernier passage au Taper donc je pense, ensuite, qu'un verre de Chardonnay et un bain chaud sonnent bien.
Это просто стакан.
Ce n'est qu'un verre.
Если стакан разобьётся, я умру и ты никогда не будешь счастливой.
Parce que je serais mort et tu n'aurais jamais été heureuse.
Стакан вина?
- Du vin?
Выпей стакан воды.
Bois un verre d'eau. J'ai pas le vertige.
"Когда я заказал стакан вина, какая-то неприветливая" белая шваль "- официантка не только отказалась принять заказ, но и назвала меня словом, которое я не могу напечатать в газете".
"Quand j'ai commandé un verre de vin, non seulement la trainée de serveuse blasée a refusé de le faire, mais elle a en plus ajouté un mot que je ne peux pas écrire dans ce journal".
Хорошо, стакан белого вина, может, шардоне.
D'accord, un verre de vin blanc, peut être un chardonnay.
Тцинг Тао? Охлажденный стакан?
Tsingtao dans un verre glacé!
А теперь разбей стакан.
Maintenant brisez le verre.
Это стакан молока, который я себе налил.
C'est un verre de lait que je me suis servi.
Сливовый пудинг, стакан портвейна, красное вино?
Un dessert, un verre de Porto ou de Bordeaux?
Где стакан, что ты мне обещал?
Et ce verre que tu m'as promis?
Не разделите стакан или два с одиноким странником, сэр?
Voulez-vous partager un verre avec un voyageur solitaire, Monsieur?
Меня положат в коробку и мне будет нужен лишь крошечный стакан воды и много кусочков пиццы.
On me mettra dans une boîte. Il me suffira d'un verre d'eau et de petits bouts de pizza et la boîte aura des ailes, comme un avion.
Вэнти это стакан водки.
Un venti, c'est un grand café.
И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций!
Tu es méchant avec tout le monde! Et en passant, ça s'appelle un venti parce que ça contient 20 onces!
Еще стакан.
Il manque un verre.
Еще один стакан.
Encore un verre.
Кто-то, у кого есть доступ в кабинет похитил волос или стакан-
On aura volé, ici ou chez vous, un mouchoir, un verre...
я спросил его, "Можно мне стакан воды?" И он говорит, "Знаешь что? Вот стакан, высунь руку в окно и помолись о дожде."
Je lui ai demandé si je pouvais avoir de l'eau et il m'a dit : "Prends ce verre et prie qu'il pleuve."
Садовый салат и стакан воды, пожалуйста.
Une salade du jardin et un verre d'eau.
За стакан выпивки их купил.
Ça m'a seulement coûté une tournée.
За стакан выпивки?
Une tournée?
Поссы в стакан, что на полу валяется.
T'as qu'à pisser dans le gobelet par terre.
Выпей стакан вина, и помоги мне накрыть на стол.
Tu prends un verre de vin. Et tu m'aides à mettre la table.
Подержишь мой стакан? Конечно.
Tiens-moi ça...
Стакан содовой.
Club soda.
Знаешь, как они сделали, чтобы стакан молока светился?
Tu sais, ils ont fait briller le verre de lait.
Хичкок поместил лампочку в стакан, чтобы зрители поняли, что молоко отравлено.
Et bien Hitchcock a mis une ampoule dans le verre pour que le public sache que le lait est empoisonné.
Сынок, выпей стакан воды.
Fiston, ce n'est pas le moment de faire l'autruche.
- Да? Можно попросить стакан воды?
Je pourrais avoir de l'eau?
Каждое утро, абрикос, стакан воды.
Je prends tous les matins un abricot, je bois de l'eau.
Я что ли вложила стакан тебе в руку?
C'est pas moi qui ai mis une biére dans ta main.
Ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, что я предлагаю тебе, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе ещё, это чудесно.
Tu t'émerveilles de tout ce que je te fais découvrir et tu en redemandes. C'est merveilleux.
Большое спасибо за стакан воды. Мне...
Merci beaucoup pour le verre d'eau.
.. могу я взять этот стакан? Зачем?
- Puis-je prendre le verre?
Да. Нет, думаю, я просто выпью стакан тёплого молока.
Non, je crois que je vais avaler un grand verre de lait chaud.
Дай мне стакан воды, пожалуйта?
Je peux avoir un verre d'eau?
То есть неофициально это — ботинок, но ведь нет, Карен, это стакан воды.
Officieusement, ceci est une chaussure. Pourtant, Karen, c'est un verre d'eau.
И затем один стакан превращается в двадцать, и затем ты едешь ночью в такси.
Et un coup se transforme en 20 coups, et ensuite tu as pris un taxi pour rentrer.
- Один стакан
Juste un verre.
Один стакан
Juste un verre.
- Можно мне стакан воды?
- Avez-vous de l'eau?
Может, стакан воды?
Voulez-vous un verre d'eau?
Вот о чем стоит поговорить. субтитры - elmar Будь у вас один стакан, один друг и 45 свободных минут.
Avec un verre et une amie pendant 45 minutes?
Хорошо. Стакан того же, пожалуйста.
Un 2e verre, s'il vous plaît.
Я даже не могла держать стакан воды.
Je pouvais pas tenir un verre d'eau.