Стаканы tradutor Francês
248 parallel translation
Несите стаканы и чашки.
Des verres et des tasses.
Бабуля, какие у тебя большие стаканы.
Ce sont de sacrés grands verres.
Слушай, раздобудь стаканы, а я попробую открыть...
Trouve-nous plutôt des verres.
И чтоб стаканы были равны.
Surtout, mesurez bien.
Я наполню стаканы этой жуткой жидкостью.
Je vais nous resservir de cette mixture.
Побили стаканы.
Des verres cassés.
Предлагаю поднять стаканы за нашего любимого фюрера и его неизбежную победу.
Je propose que nous buvions un bon coup à notre führer adoré et à sa victoire finale inévitable.
Милая, не сполоснешь стаканы?
Chérie, as-tu lavé les verres d'hier soir?
Не лезьте в их дела, лучше достаньте стаканы.
Mêle-toi de tes affaires et va apporter les sorbets!
Все рядом, как 5 пальцев одной руки. А ну, поднимайте стаканы, давайте выпьем!
Comme les 5 doigts de la main.
Кристина, дай нам стаканы.
Kristina, amène les gobelets.
Где у тебя стаканы?
Oû sont les verres?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Une belle-mère comme une torpille " Avec une voix comme un klaxon
Марта оставляет полупустые стаканы по всей квартире.
Martha laisse ses verres un peu partout.
Так наполните стаканы И запевайте с нами,
Venez remplir vos verres et chanter avec moi.
Обучение подошло к концу, осталось... последнее испытание. Есть чашки и стаканы.
Vos "classes" étant terminées, à vous la prime de fin d'études!
Если Барни не удержит эти стаканы как следует наполненными, просто позови старину Дэйли.
Si Barney ne remplit pas ces verres, appelle le vieux Dailey.
Убери все бутылки, стаканы и другую посуду. Запри.
Mets toutes les bouteilles et le reste à l'abris.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
T'es pas au boulot? Tu coupes pas le gin... avant l'heure de l'ouverture?
Стош, доставай стаканы. - Какие?
Les verres, sur l'évier.
Стаканы!
Les verres!
Опустошим мы стаканы.
Buvons un verre
У тебя есть стаканы?
T'as des verres?
Она хранит стаканы в ванной.
Elle range les verres dans la salle de bains.
Дорогая, не могла бы ты принести стаканы?
Chérie, peux-tu apporter des verres?
Где стаканы?
Où sont les verres?
Дорогая, где стаканы? Вот, Фрэнк.
Chérie, où sont les verres?
Вот и стаканы.
Voilà les verres.
Смотри, вот стаканы.
Voilà les verres.
Я тебя предупреждал, что за разбитые стаканы придется платить.
Si tu casses quoi que ce soit, je t'ai prévenu, tu dois payer.
Разбивал стаканы, создал проблемы в 109-м разоряешь мое дело.
T'as cassé des verres, créé des ennuis au 109,... fait partir des clients.
Вымой стаканы.
Hé, mauvais oeil, lave les verres.
Бери стаканы.
Prends un verre
Вот стаканы,
Voici les verres.
Даже стаканы моют.
et les verres sont propres.
Давайте я : Я достану стаканы.
Il me faut deux verres.
Если ты заменишь ими свои блюда из локарских бобов, стаканы твоих клиентов никогда не будут пусты.
Si vous remplacez vos pois de Lokar apéritifs par ceci, les verres de vos clients ne désempliront plus jamais.
Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
Et si on levait nos verres, et qu'on trinquait à sa santé.
Мои хрустальные стаканы сломаны!
Il m'a renversé mes verres à pied!
Где наши стаканы, Дэнни?
O? sont nos verres, merde?
- Джерри не очень хорошо... -... моет эти стаканы.
Ils sont mal lavés.
Не звените, стаканы.
Où est... Philibert! Que fais-tu là?
Хорошо, что же нам использовать? Стаканы и длинную бечевку?
On va communiquer en parlant dans une boîte en fer?
Вот ещё, просто пару раз перепихнулись, когда он собирал стаканы в клубе.
Juste quelques nuits.
Поднимем стаканы.
Levez vos verres.
Они дали стаканы с губной помадой по краям.
Avec des traces de rouge à lèvres.
Ты возьми стаканы, а ты - бутылки.
Toi prends les bouteilles et toi les verres
Возьмите стулья и стаканы.
Prenez des chaises et des verres.
Ну и где здесь стаканы?
- Où sont ces putains de verres?
Я протирал стаканы.
Je faisais un brin de ménage.
Они дали нам стаканы.
On a des verres!