English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Стойте где стоите

Стойте где стоите tradutor Francês

70 parallel translation
Стойте где стоите.
Restez où vous êtes ou je crie!
Стойте где стоите.
Restez où vous êtes.
Стойте где стоите.
Arrêtez-vous.
- Стойте где стоите, моя дорогая.
- Restez où vous êtes.
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Restez là. Manifestement, s'il y avait le feu, vous seriez tous ici, dans l'entrée, n'est-ce pas?
Стойте где стоите.
Ne vous approchez pas de lui, docteur.
- Стойте где стоите.
- Restez où vous êtes.
Стойте где стоите, Авгур!
On vous veut au central, Augur.
Стойте где стоите!
Ne vous approchez pas!
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Restez où vous êtes, le temps qu'on démêle cette histoire.
- Стойте где стоите.
- Restes où tu es.
Стойте где стоите.
Restez là.
- Стойте где стоите!
- Arrêtez-vous.
Эй. Эй, стойте где стоите.
Reste où tu es.
- Стойте где стоите!
Restez où vous êtes!
Стойте где стоите.
Restez là où vous êtes.
Все стойте где стоите.
TOMMY : Personne ne bouge.
Стойте где стоите!
Reculez, allez!
Стойте где стоите!
Restez où vous êtes!
- Стойте где стоите.
Restez coincé pendant une seconde.
Стойте где стоите!
Reste où tu es!
Нет, стойте там, где стоите.
Non, restez où vous êtes.
Стойте, где стоите, капитан.
- Ne bougez pas, capitaine!
- Стойте, где стоите!
Restez où vous êtes!
Стойте, где стоите.
Restez où vous êtes.
— Стойте, где стоите.
- N'avancez pas.
Слушайте все! Стойте там где стоите! Это ограбление!
Restez où vous êtes. c'est un vol!
Стойте, где стоите.
N'avancez pas plus.
Стойте где стоите!
- Ne bougez plus!
Стойте, где стоите!
Ne bougez plus!
Стойте, где стоите.
Restez ou vous etes.
Стойте, где стоите.
Restez ici.
- Стойте, где стоите!
- Arrêtez! Arrêtez-vous où vous êtes!
Стойте, где стоите!
Alignez-vous, les gars!
Не шевелитесь, стойте, где стоите. Я вас сейчас удивлю.
Bouge pas de là, j'ai une surprise pour toi.
Стойте, где стоите.
Restez là.
Стойте, где стоите!
Ça suffit!
- Стойте, где стоите!
- Restez ou vous êtes! - C'est ma maison!
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
Ne bougez pas, restez où vous êtes.
Пожалуйста, стойте, где стоите.
Ne bougez pas.
Стойте, где стоите Развернитесь и возвращайтесь к работе
Faites demi-tour et retournez travailler.
Стойте, где стоите.
Restez où vous êtes
Стойте, где стоите!
Restez où vous êtes.
Стойте там, где стоите.
Ne bougez pas, restez où vous êtes.
Стойте, где стоите.
- Restez ici.
Так, извращенцы, стойте, где стоите.
Bon, maintenant, vous les pervers n'allez pas plus loin et arrêtez-vous ici.
Стойте там, где стоите.
Restez où vous êtes...
Нет, стойте там где стоите
- Non, il vous veut ici, c'est mieux d'obéir.
Стойте, где стоите, мистер Комптон.
Attendez. Restez où vous êtes Mr. Compton.
Стойте, где стоите.
Ne bougez plus!
Так, просто стойте, где стоите, ага?
Ok, ne bougez pas, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]