Стойте где стоите tradutor Turco
70 parallel translation
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Olduğunuz yerde kalın... çünkü yangın çıkmış olsaydı... hepiniz lobide böyle... dikiliyor olurdunuz, değil mi?
Стойте где стоите.
Ondan uzak dur, doktor. İşte.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Olduğun yerde kal.
Стойте где стоите!
Olduğunuz yerde kalın!
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Herkes biz bunu çözene kadar olduğu yerde kalsın.
- Стойте где стоите.
- Olduğun yerde kal.
Все, стойте где стоите.
Herkes olduğu yerde kalsın! Durun!
Стойте где стоите.
Olduğunuz yerde kalın!
Стойте где стоите.
Olduğun yerde kal.
Стойте где стоите!
Olduğun yerde kal!
- Стойте где стоите!
- Olduğunuz yerde kalın!
Эй, стойте где стоите.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте где стоите.
- Herkes yerinde kalsın.
Все стойте где стоите.
Kimse hareket etmesin.
Стойте где стоите!
Hemen oraya git!
- Стойте где стоите.
Az daha sıkışık kal tamam mı.
Стойте где стоите.
Tam orada dur.
Все, стойте где стоите.
Herkes olduğu yerde kalsın.
Стойте, где стоите, капитан.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
— Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
Стойте, где стоите.
Daha fazla yaklaşmayın.
Стойте, где стоите!
Olduğun yerde kal!
Стойте, где стоите.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте, где стоите.
Buradan ayrılmayın.
- Стойте, где стоите!
Dur. Yere yat!
Стойте, где стоите!
Hadi beyler, geri gidin.
Не шевелитесь, стойте, где стоите.
Fikrini değiştirmiştir. - Seninle geleceğim. - Fikrini değiştirmeyecek.
Стойте где стоите.
Olduğun yerde kal!
Стойте прямо там, где стоите.
Olduğunuz yerde durun.
Стойте, где стоите, мистер Ханней.
Olduğunuz yerde kalın Bay Hannay.
- Стойте, где стоите, иначе ваши души будут прокляты навсегда!
Olduğunuz yerde kalın yoksa ruhunuz sonsuza dek lanetlenir!
Стойте, где стоите.
İçeriye girmeyin.
- Стойте, где стоите!
- Olduğun yerde kal! - Burası benim evim!
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- Durumu daha da kötüleştirme.
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
- Yerinizden kımıldamayın.
Стойте, где стоите.
Olduğunuz yerde bekleyin.
Пожалуйста, стойте, где стоите.
Lütfen olduğun yerde kal.
Стойте, где стоите
Olduğunuz yerde durun.
"Проект Элис", Ада Вонг, стойте, где стоите.
Proje Alice Ada Wong olduğunuz yerde kalın.
Стойте! Стойте, где стоите!
olduğun yerde kal!
Нет! Стойте, где стоите!
Olduğun yerde kal.
Стойте, где стоите.
Yerinden kımıldama.
Так, извращенцы, стойте, где стоите. Мы не извращенцы.
Pekâlâ sapıklar, daha yaklaşmayın.
Стойте там, где стоите. Федеральный маршал.
- Olduğun yerde kal, federal şerif yardımcısı.
- Стойте, где стоите!
- Kalın olduğunuz yerde!
Стойте, где стоите, мистер Комптон.
Bekle. Olduğunuz yerde kalın Bay Compton.
Стойте, где стоите.
Durun orada!
Так, просто стойте, где стоите, ага?
Pekâlâ, geri çekil. Tamam mı?
Стойте там, где стоите.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте, где стоите. И чтобы ни звука!
Sadece orada durun.
где стоите 82
стоите 31
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте смирно 25
стоите 31
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте смирно 25