Страховка tradutor Francês
990 parallel translation
500 тысяч - страховка на случай пожара... и 400 тысяч - на случай ограбления.
L'assurance-incendie est de 500 000 et l'assurance-vol de 400 000.
Страховка здесь?
La clause est-elle indiquée?
- Страховка на случай пожара.
- L'assurance incendie.
Мне плевать, есть у вас страховка или нет!
Je suis assurée. Ça m'avance bien!
Тебе какая разница? Твоя страховка оплачена.
Peu importe, ton assurance est payée.
Двойная страховка от несчастного случая.
Accident et double indemnité.
Мы не хотим, чтобы страховка пропала.
Comme je disais, nous ne voulons pas que les polices expirent.
Но страховка от несчастного случая — самая дешёвая.
- Dollar pour dollar, l'assurance accident est la plus économique.
В полисах есть пункт "Двойная страховка".
Écoute, chérie. Dans toute police, il y une clause qu'on appelle assurance sur la mort.
Это суицид, и страховка не сработает.
Il se suicide. En quel cas la police n'est pas valide.
у тебя есть деньги. - Его страховка?
Avec son assurance.
У вас все бумаги. Зарплата, страховка.
Vous avez les papiers, son salaire.
Если это страховка, то я бы купила. Двойная страховка.
S'il vend des assurances, je lui en prends une à double prime.
Где живут, где хранят, когда ложатся спать, сколько пьют. Есть ли у них собаки, оружие, прислуга, страховка.
A quelle heure ils se couchent... s'ils aiment boire... s'ils ont des chiens, s'ils sont assurés...?
Страховка - это пари. Не хотите рисковать - не заключайте его.
Si vous aviez peur, il ne fallait pas... prendre le pari...!
Есть страховка и пособие от профсоюза.
Il y a l'assurance et la pension du syndicat.
Но мне не нужна никакая страховка сегодня.
Mais je ne veux pas d'assurance.
Но как же налоги, страховка и домработница?
Eh! Bien. Nous avons une maison.
Я не из таких. Я работаю на фабрике. Это налог и страховка.
Je travaille pour l'usine, les impôts et l'assurance.
Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия?
Hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu... comment je pourrais dire ça... tu es entre deux engagements?
Мне нужна не страховка, а развод! - Развод?
Dis à ce maniaque que je divorce!
- А у него есть медицинская страховка?
- Il doit y avoir une assurance
Страховка?
Assurer la Venus?
Это страховка, да?
Je dois juste signer?
Права, страховка, техпаспорт! Живее!
Permis, assurance, vignette, carte grise.
Не обращай внимания, у меня есть страховка.
Ne t'en fais pas. C'est un bon moyen pour toucher l'assurance.
Я его страховка от бед!
- Je suis son assurance sinistre.
Скорее, групповая страховка!
- Plutôt son assurance vieillesse.
На земле о тебе знают Твоя страховка аннулирована.
Ils sont au courant au sol. Votre assurance ne vaut rien.
Страховка за пожар покроет весь ущерб.
L'assurance incendie.. .. rembourse tout, on n'en parle plus.
Сорок пять кораблей, семьдесят миллионов страховка.
45 bateaux, 70 millions de dollars d'assurance.
Её будут держать, пока не окончится страховка. Это ненадолго.
Elle reste à l'hôpital jusqu'à ce que l'assurance ne la couvre plus.
- У тебя страховка выплачена?
Vous êtes bien assurés?
Ровным счётом. Страховка есть?
La banque t'a assuré?
Моя 25-центовая страховка.
Assurance tous risques : 25 cents.
Страховка действует только на меня и моего отца.
Elle n'est assurée que pour papa et moi. - Sheila?
- Страховка.
- L'assurance.
Вот это страховка.
Assurance-bite.
Биф, я могу рассчитывать что твоя страховка покроет весь ущерб?
Biff, ai-je raison de présumer que ton assurance paiera les dégâts?
Моя страховка?
Mon assurance?
Значит твоя и страховка. Кто заплатит за это?
C'est à ton assurance de payer.
Страховка?
- L'assurance?
Прощай моя медицинская страховка.
Je peux faire mes adieux à mon assurance médicale.
В социалистических странах не нужна страховка. Государство платит за все.
Pays socialiste, assurance pas nécessaire.
- Да, страховка.
- Oui.
- Посмотрите, что Вы наделали. - Ничего. У меня страховка.
Regardez!
У меня страховка.
J'ai une assurance vie.
Он наша страховка.
C'est notre assurance-vie.
У вас синий Зодиак. Рабочий журнал. Страховка.
Assurance, permis de conduire civil.
Какая у вас страховка?
Quelle genre d'assurance avez-vous?
- Страховка большая?
- Votre couverture?
страх 613
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31