English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Схватить их

Схватить их tradutor Francês

84 parallel translation
Если Каллис в этом замешан, мы можем схватить их прямо здесь!
- C'était trop risqué. Cullis est dans le coup.
Схватить их!
Capturez-les!
- Схватить их!
- Saisissez-les!
Схватить их! Не дайте им уйти!
Attrapez-les, empêchez-les de partir!
Мы могли схватить их, кесарь.
Nous aurions pu les rattraper, César Néron.
Схватить их!
Emparez-vous d'eux!
Схватить их!
Ils voient les Daleks.
Схватить их, вы, трусы!
Saisissez-les, bande de lâches!
Схватить их!
Saisissez-vous d'eux!
Схватить их всех!
Retenez-les!
Схватить их!
- Emparez-vous d'eux.
Схватить их!
Arrêtez-les.
Вот они где. Схватить их!
Elle s'échappe.
Мы собираемся пробраться на место и схватить их.
Nous allons infiltré le site et les expulser.
Схватить их!
Attrapez-les.
Мы должны схватить их во время поставки.
Il faut le prendre sur le fait, sur les docks.
Не дай ему схватить их.
Le laissez pas l'attraper.
- то тебе лучше схватить их с поличным.
- prenez-les la main dans le sac.
Если не схватить их за яйца - не успеешь оглянуться, как окажешься человеком второго сорта.
Si on ne les saisit pas à temps, on passe le reste de sa vie à se demander pourquoi on est médiocre.
Да, но каждый раз, как я готов схватить их, меня перехватывают.
Oui, à chaque fois que je suis prêt à remporter l'enchère, je suis interrompu.
Схватить их! Живо!
Capturez-Ie immédiatement!
Потому что его люди захоронили так, чтобы он не смог выбраться оттуда и схватить их.
Son peuple l'a enterré profond pour l'empêcher de revenir.
Я просто хочу схватить их..
Je veux y passer ma main et les tenir... fermement.
Именно... без неопровержимых улик, мы должны схватить их на горячем, а иначе рискуем напугать, насторожить их, и тогда мы вообще не сможем схватить их.
Sans preuve, il faut un flagrant délit, sinon on va leur faire peur, et on ne les attrapera pas. Où vas-tu?
Нужно протянуть руку и схватить их.
Il suffit de saisir les occasions.
Кроме того, если кто-то придёт за деньгами, мы должны быть здесь, чтобы схватить их, не так ли?
En plus, si quelqu'un vient chercher l'argent, on doit être là pour l'attraper, non?
Схватить их...
Les affronter...
- Их могут схватить.
Ils vont se faire prendre!
Я хочу их схватить.
- Je veux les avoir.
Если их захотят схватить, то не давайте. Ясно?
Embarquez ceux qui veulent les dénoncer.
Вот тут-то мы можем их схватить.
Et la, on peut les choper.
Схватить их!
Arrêtez-les!
Имейте ввиду, мы собираемся схватить... ваши несчастные задницы и сильно покусать их.
Nous vous attendions. Soyez assurés que nous allons vous chopper ce matin et que ça va faire mal!
Их нужно схватить.
des prisonniers évadés, il faut les rattraper!
Схватить... то есть взять их!
Euh, capturez-les!
Схватить их!
Attrapez-les!
Мы использовали их чтобы выманить тебя и схватить.
Nous les avons utilisés... pour te démasquer!
Вы поможете нам их схватить. Давайте договоримся.
Donc, on s'arrange ou on les laisse glisser vers un état plus favorable.
Они всегда кочуют большими группами, их время на дереве ограничено, поэтому их тактика - поскорее схватить и бежать дальше.
Puisqu'ils doivent partager leur temps sur l'arbre, ils saisissent autant de figues que possible.
И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения.
Ils doivent plonger et on doit penser que vous n'avez rien à yvoir.
Схватить унд оседлать их!
On va vous trouer le cul!
Мы должны их схватить, и вы обязаны нам помочь.
Vous avez le devoir de nous aider.
Их надо схватить!
Prends ça!
- Схватить их!
Oui!
Когда видишь их наверху, хочется погнаться за ними, схватить зубами и откусить им головы.
Les voir voler, ça donne envie de les poursuivre, de les attraper dans sa gueule, et de leur arracher la tête.
Энни и Рива не пересекали границу, но беларусы проникли на территорию Польши чтобы их схватить.
Annie et Reva ont bien respecté la frontière, mais les Biélorusses l'ont franchie pour les capturer.
Схватить их.
emparez-vous d'eux.
Почему я должен позволить тебе схватить и их тоже?
Pourquoi devrais-je vous laisser les avoir, aussi?
Их уже могли схватить и убить, как Джона с отцом.
Ils pourraient bien avoir été capturés et reçu le même sort que John et Père.
А что если есть способ дать им то, чего они хотят и в это время их схватить?
Et s'il y avait moyen de leur donner ce qu'ils veulent tout en les faisant patienter?
Может что-то их вынудило, у них не было выбора, кроме как схватить ее тут, на глазах у всех.
Peut-être quelque chose les a forcés ; Il n'avaient pas d'autre choix que de l'attraper devant tous ces gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]