English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сынок

Сынок tradutor Francês

7,611 parallel translation
Сынок, тебе нравится быть притеснЯтелем?
Fils, Aimes-tu être intimidé?
Ладно, сынок, домашнее обучение, есть онлайн регистрация или мы должны отправить анкету?
Ok, Fiston cette école a domicile Uh, c'est une inscription en ligne Où avons nous besoins d'organiser une interview?
Сынок, это был жидкий соус
Fils, c'était une sauce faible.
Сынок, ты довёл женщину до слёз, но... ты носитель моего дара
Mon fils, tu as fait pleurer la femme de notre maison, mais... Tu a perpétué mon héritage.
Они одинока Сынок, притормози, хорошо?
- Elle se sent seule. - Fiston, attends un peu, OK?
— Хочешь помочь в этой войне, сынок?
- Vous voulez aider cette guerre?
- Учись, сынок.
Fils, regarde moi.
- Не бойся широкой аудитории, сынок.
Vous ne pouvez pas avoir peur d'appel de masse, fils.
- Ты нарушаешь главное правило музыки, сынок.
Tu désobéis à la première règle de la musique, fils.
Я знаю, сынок.
Je sais, fils.
Слушай сынок, я знаю, что это тяжело, но мы говорили об этом это для общего блага, для человечества
Ecoute, fils, je sais que c'est difficile. mais nous avons déjà parlé de ça. C'est pour le bien de tous, pour l'humanité.
Продолжай идти на меня, сынок.
Tu dois venir à moi, petit.
Рано ещё злиться, сынок.
Il devrait t'en falloir plus pour t'énerver, petit.
Уложи меня, сынок.
Mets-moi sur le dos, petit.
Я не пытаюсь тебя отравить, сынок.
J'essaye pas de t'empoisonner, petit.
Может у старушки есть сынок.
La vieille a peut-être un fils. - Tu as une adresse?
Ты прятал гниющий труп наверху веками, а тут, нет-нет, мой сынок ангелочек, он не прикончил этих, нам известных, малюток.
Tu planques un macchabée des années, mais ton fils est un ange? Il n'a pas tué 12 femmes, voire plus?
Это все о тебе, сынок.
Et c'est grâce à toi, mon fils.
Сынок, я родила тебя в 16.
Mon coeur, J'avais 16 ans quand tu es né.
Я всегда любил цветки Каллы, сынок.
J'ai toujours adoré le blanc lys, fiston.
Да, пора, сынок.
Oui, ça l'est, fiston.
Прощай, сынок.
Au revoir fiston.
- Я знаю, сынок.
- Je sais ça, fils.
Сынок, я расцелую Геринга, если он даст мне зацепку.
Mon gars, je laisserai Goering me donner un suçon si ça me permettait de savoir le fond de l'affaire.
Сынок, ты мне нравишься, но здесь я решаю.
Fiston, je t'apprécie, mais je dirige un poste ici.
А будешь действовать с умом, сынок - сможешь получить почести от Конгресса в результате всего этого.
Tu joues tes cartes de manière juste, fils, et vous pourriez obtenir un honneur du congrès grâce à cette situation.
Прошло много времени, сынок Что привело тебя домой?
Ca fait longtemps, fiston. Qu'est ce qui te ramène à la maison?
Смотри и учись, сынок.
Regarde et apprends, fils.
Я бы послушал друга, сынок.
J'écouterais ton ami, fiston.
Черт, у тех выживших не было и шанса, сынок.
Ces survivants n'avaient aucune chance.
Сынок, нет ни единого шанса, что это сойдёт тебе с рук, когда всё закончится.
Gamin, il n'y a aucune sorte de chance que tu sois encore debout quand tout sera terminé.
Ты говоришь мне правду, сынок?
Tu dis la vérité, petit?
Ты говоришь мне правду, сынок?
C'est la vérité, petit?
Ближе к делу, сынок.
Venez-en au fait.
- Слушай, я знаю, ты хочешь мне помочь, сынок. Так, ты написала текст, но мне нужен кто-то, способный выйти и поразить этих людей.
J'ai besoin que tu ailles leur rappeler qu'Empire est une affaire de famille construite pour nos fils.
- То есть, ты хочешь сказать, сынок, что тот факт, что ты следишь за мной, это не мое дело?
- Que je comprenne bien... le fait que tu me suives ne me regarde pas?
Сынок, ты шибко умный или шибко глупый?
T'es vraiment malin ou vraiment con?
Чёрт, сынок. Ты любишь поболтать не меньше моего.
La vache, vous aimez parler autant que moi.
Это не прекращается, сынок.
Ça n'arrête pas, fils.
Ты тут один против нас, сынок.
Vous êtes tout seul.
Не дергайся, сынок.
Ne bouge pas.
Сынок, смотри вон туда.
Fils, regarde par là.
Ты затронул много жизней, сынок.
Tu va toucher beaucoup de vie, fils.
- Уйди, сынок!
- Rentre, fiston!
Сынок?
Henry?
Это твоя важная судьба, сынок, которую я поклялся защитить.
C'est ta destinée, mon fils, celle qu'on m'a fait jurer de protéger.
Брось мне мяч, сынок.
Lance-moi la pierre, fils.
Так. сынок
Je devais m'assurer que Junior sache comment parler "trash" de manière responsable. Très bien, fiston.
Сынок, мы всегда работали с это машиной.
! Fiston, on a toujours travailler sur cette voiture.
Сынок, пожалуйста.
Chéri, s'il te plaît.
Ладно, сынок.
Bien fiston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]