Сюрприз tradutor Francês
5,653 parallel translation
Какой приятный сюрприз.
C'est une gentille... surprise.
- У нас для тебя сюрприз.
- Oh. On a une surprise pour toi.
- Тебе сюрприз.
- Voilà une surprise pour toi.
- Сюрприз!
- Surprise!
-... - Сюрприз.
Surprise.
– Рейчел – таинственный фрилансер? – Сюрприз.
C'est Rachel la mystérieuse travailleuse indépendante?
Какой сюрприз.
C'est... Je veux dire, surprise!
И правда, сюрприз.
Oui, surprise, en effet.
Это можно обставить как сюрприз.
Ça pourrait être comme une surprise.
Какой приятный сюрприз. Да, я и сама не ожидала.
C'était une surprise pour moi aussi.
Какой приятный сюрприз.
Quelle agréable surprise.
Вот это сюрприз.
C'est une surprise.
Сюрприз!
Surprise!
На моей сюрприз-вечеринке?
A ma fête surprise?
Я испортил вечеринку-сюрприз в честь твоего дня рождения одним очень большим "сюрпризом".
J'ai ruiné ton anniversaire surprise avec une très grande surprise.
- Это такой сюрприз.
- Quelle surprise.
Ладно, сюрприз, десять.
Ok, alors je suppose que c'est un 10.
И очень хочу сделать сюрприз своей сестренке.
J'aimerais bien faire une surprise à ma petite sœur.
Прошу. - Вас ждет большой сюрприз.
- La distribution a changé.
- Сюрприз!
Surprise!
- Такой приятный сюрприз.
Quelle magnifique surprise!
Мы хотели бы устроить мальчикам сюрприз.
On aimerait que ce soit une surprise pour les hommes.
- Мы хотели устроить сюрприз.
On voulait vous surprendre.
Охуеть сюрприз.
C'est toute une surprise.
Охуенный сюрприз.
Quelle surprise!
Нам сказали, что это будет сюрприз, шутка для вечеринки.
On nous a dit que c'était une surprise, un jeu de société.
Вот так сюрприз!
Quelle surprise!
- Сюрприз!
- Surprise !
- Какой приятный сюрприз.
- C'est une charmante surprise.
Сюрприз!
Surprise.
Знаю, это сюрприз. Знаю, у вас много вопросов,
Je sais que c'est surprenant et que vous aurez bien des questions.
У меня для тебя сюрприз.
J'ai une surprise pour toi.
Привет. Привет. Какой приятный сюрприз.
Je ne pouvais pas rater ta soirée.
Какой приятный сюрприз. Вау, ты прекрасно выглядишь.
Quelle surprise.
Да, только потише. Это сюрприз.
Mais, c'est une surprise.
Не говорите маме. Хочу сделать сюрприз.
Je veux faire la surprise à ma maman.
Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так.
Un gars bien intentionné dit qu'il est totalement cool, et bien informé. Et surprise, surprise, il ne l'est pas.
Какой приятный сюрприз.
C'est une bonne surprise
Поставьте здесь. Вареные крабы из Балтимора, которые больше всего на свете любит Дайана. Так что я купил кучу таких, чтобы сделать ей сюрприз.
Les choses que Diane préfèrent dans le monde entier c'est ces crabes à la vapeur de Baltimore, donc j'en ai fais venir une tonne pour lui faire la surprise.
Но надеюсь в твоей жопе припрятан сюрприз.
Tu ferais bien de faire sortir quelque chose de ton cul.
Мы знаем, эта новость для кого-то сюрприз, но Мак-Кэнн нас заверили, что переезд будет максимально комфортным.
On sait que ces nouvelles vous surprennent, McCann nous a assuré que la transition, sera aussi paisible que possible.
Я сказала ей, но она хотела сделать вам сюрприз.
Je lui ai dit, mais elle veut vous faire une surprise.
У меня есть сюрприз для тебя.
J'ai une surprise pour toi.
Дружище, тебя ждет сюрприз.
Tu es ici pour un régal.
Я хотел сделать сюрприз.
Je voulais te faire la surprise
- Да, вот так сюрприз...
Oui, pour une surprise...
- Это был сюрприз на день рождения.
C'est une surprise pour l'anniversaire
Боже, какой сюрприз!
Tiens! Te voilà!
- Что за сюрприз?
C'est une surprise.
- Да, вот это сюрприз.
- C'est une surprise.
- Какой сюрприз.
Il veut juste être impliqué