Таблички tradutor Francês
129 parallel translation
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
Les gens viennent ici, et lorsque leur souhait se réalise, ils mettent une autre plaque.
У меня ещё никогда не было таблички.
Je n'ai jamais eu de pareille enseigne auparavant
И что там за поминальные таблички?
Pourquoi ces tablettes funéraires?
Он совсем по-другому выглядит без тюремной таблички на груди.
- Lucky le Juif. On le reconnaît pas sans son matricule.
Где таблички "Пляж закрыт"?
Où sont les pancartes "Plage fermée"?
С завтрашнего дня здесь будут таблички : "Не курить!"
Richard, on pose des plaques demain : DEFENSE DE FUMER
Мы меняли именные таблички на домах.
On permutait les adresses.
У нас нет такой таблички.
Il n'y a pas de pancarte!
Фотографию, которую я сделала в Тоскане. Там человек на фоне таблички... -... где написано Костанцо.
Celle du mec, en Toscane, devant la pancarte "Costanza".
Поменяй наши таблички.
Il faut échanger les dossiers.
Поменяй таблички.
Echange-les.
Поменяй таблички.
Echange les dossiers.
За то, что поменяла таблички.
Pour avoir échangé les dossiers.
Ты же сама поменяла таблички, вот и думай.
Tu les as échangés, tu devrais savoir.
Я не меняла таблички.
Je n'ai pas échangé les dossiers.
Ты поменяла таблички.
Tu as échangé les dossiers.
Ты поменяла таблички?
Tu as échangé les dossiers?
Коды, мигающие огни, летающие таблички и двусмысленные выражения...
Des codes! Des lumières qui clignotent! Des tables volantes!
Странно, что нет таблички?
II n'y a pas d'écriteau... d'habitude il y en a un.
- Да кто его... Если б знала, что он ортодоксальный, не встречалась бы с ним... Надо вешать им таблички на шею.
Si j'avais su qu'il était catholique... je ne serais jamais sortie avec lui.
Мне надо купить именные таблички.
J'ai mes étiquettes à faire.
И у него две таблички с именами.
Et il s'est mis deux étiquettes!
Я БЫ ХОТЕЛ, ЧТОБ ЛЮДИ НОСИЛИ ТАБЛИЧКИ С ИМЕНАМИ.
Les gens devraient porter des badges à ces trucs là.
Это таблички, которые Гарет сделал для двери своего офиса. Он начал с "Комната для допросов". Потом "Кабинет для допросов",
Pour la pancarte que Gareth a faite pour son bureau, il a commencé par "Salle des interrogations", puis "Bureau des interrogations", "Salle des enquêtes",
Взяли фломастеры, клей, блёстки и сварганили таблички.
Ces grandes feuilles. Et des feutres, de la colle et des paillettes, et on a fait des affiches.
Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет.
"Pas Joseph dans le Notre Père!" On tenait nos panneaux en disant notre rosaire... et on s'est rendus compte que personne n'avait d'affiche.
А одна дама неподалеку - - между нами три-четыре человека - - видимо, углядела наши таблички, то ли когда мы подходили к сборищу, то ли когда уже стояли. Протиснулась между молящимеся и говорит : "Уберите-ка от греха". Я ей : "Почему?"
Une dame qui était un peu plus loin avait vu nos affiches... au moment où on était arrivés, ou après, et elle est venue... nous dire qu'on ne pouvait pas garder ça.
У преображенных пластиковые таблички
Les "Elevés" portent un badge en plastique.
Извините, мистер. Я не видела таблички на дверях.
Je suis désolée, il n'y avait pas d'écriteau sur la porte.
Я не против взглянуть на пару деревьев. Но когда на них вешают эти мелкие таблички... с мелкими латинскими названиями - хочется на себя руки наложить.
Je veux bien aller voir des arbres, mais les petits écriteaux avec les petits noms latins, ça me rend dépressif.
Лоранд Лакатош : Похищение автомобилей, запретные азартные игры требует установить таблички с названием улиц на цыганском языке.
vol de voitures, récidiviste, veut des noms de rues en langue tsigane.
И у всех таблички с именами.
Tout le monde a son nom sur un badge.
≈ сли ты думаешь, что € буду обсуждать распад своего брака в месте, где на уборных таблички "цыпочки" и "чуваки", то ты выжил из ума.
Si tu crois que je vais discuter de la dissolution de mon mariage dans un endroit où les toilettes pour hommes sont marquées "Mec" et celle pour femmes "Poupée" tu as perdu l'esprit.
Может, на нас неправильные таблички?
On n'a peut-être pas les bonnes étiquettes.
У него нет таблички с именем!
Il n'a pas de badge.
Придурки, повесьте таблички "сдам жильё" себе на задницы.
Bande d'abrutis! Vous avez un écriteau'A louer sur les fesses!
Проверь таблички "Открыто, заходите, пожалуйста".
Mettez l'insigne : "Entrez, nous sommes ouverts".
Таблички на вас нету...
Vous avez pas de badge.
Это ты вычистила двери и таблички на четвертом этаже?
C'est toi qui as ciré la porte et la plaque du 4e étage?
Таблички уже готовят, к следующей рекламе мы их получим.
Les cartons sont en train d'être fait, et on le prépare pendant la prochaine pub.
Кто визирует таблички, Рик?
Qui supervise les cartons, Rick?
Мы пропустили таблички в скетче про Визу.
On a loupé un carton dans le sketch de la Visa.
Снесло все таблички о продаже. Заново придется вешать
Je parierais que tous nos "A vendre" sont tombés.
Там большой страшный громила, которому только таблички не хватает
L'énorme gars qui pourrait bien tenir une pancarte disant :
Хорошо, народ, давайте сюда таблички.
Maintenant, rendez vos panneaux.
Всегда носите эти таблички при себе.
Souvenez-vous, gardez bien ces emblèmes.
Другие водители держат таблички с именами до того, как начали выходить пассажиры.
Les autres chauffeurs montrent leurs pancartes avant l'arrivée des passagers.
- Я не вижу на нём таблички.
- Les places ne sont pas attribuées.
Сегодня нет таблички "CERRADO"?
Cerrado?
Тут нет таблички "Соблюдайте тишину".
La première fois que j'ai appelé, ils m'ont dit que tout était complet pour 18 mois. Puis après 9 fois, ils m'ont dit qu'ils avaient une annulation.
Том Рендон избежал увольнений в своей компании, делающей таблички, в Стоктоне ( шт.Калифорния ), потому что вот это одно слово сейчас составляет половину его бизнеса.
Les panneaux "Saisie" représentent la moitié de ses ventes.