English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так и сделаю

Так и сделаю tradutor Francês

787 parallel translation
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!"
"Je vais y aller, ce sera une surprise!"
- Не волнуйся, так и сделаю.
- Compte sur moi.
Так и сделаю.
Je vais essayer.
- Я так и сделаю.
Je le rattraperai.
- Иди домой. Так и сделаю.
Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi?
Так и сделаю.
Oui, ça devrait le faire.
Я так и сделаю.
Je n'y manquerai pas.
Я так и сделаю.
Merci, d'accord.
Много раз мне казалось, что я так и сделаю. Но что-то... Я просто не могу на это решиться!
Oui, je devrais le quitter, mais un lien obscur me retient.
Как только Элис поспит, я так и сделаю.
Dès qu'Alice se sera reposée, je le ferai.
Обязательно, так и сделаю, мистер Страйд.
Ce sera fait, M. Stride.
Ты права, я так и сделаю.
Tu as raison.
Да, я так и сделаю.
Je n'y manquerai pas.
Так и сделаю.
Et je le ferai.
- В ближайшее время так и сделаю.
- Ça ne saurait tarder.
Ладно. Думаю, что так и сделаю.
Dis au revoir à ta mère pour moi.
Я так и сделаю!
C'est d'accord!
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
Любезный кошачий царь, я хочу взять одну из ваших девяти жизней, а затем, если мне понадобится, выколотить из вас остальные восемь. Меркуцио, не надо. Клянусь Небом, я так и сделаю.
Cher ferrailleur, je ne demande que ta vie... me réservant... de te mettre en hachis!
Если для моей миссии придется сбежать, поджав хвост, я так и сделаю.
Si je peux accomplir ma mission en prenant la fuite, je le ferai.
Так и сделаю.
Je peux faire ça.
Я так и сделаю.
Oui, c'est une idée.
Да, да, так и сделаю.
Oh, oui, je le ferai.
Я так и сделаю, гадом буду, если не поверну.
Je vais tourner... Non, ce serait trop crétin.
Так и сделаю, луку у нас нет.
C'est ce que je fais. On n'a pas d'oignons.
Я так и сделаю, капитан.
En effet Capitaine.
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
Comme j'avais dit, je sortirai le dernier.
Я так и сделаю.
Je le ferai.
Я клянусь. Обещаю, что так и сделаю.
Je te promets qu'on le ferait.
Я так и сделаю.
Oui, c'est ce que je vais faire.
Хорошо, так и сделаю.
Bon, c'est dit, tu l'auras!
- Что ж, не сомневайся, я так и сделаю.
- C'est ce que je vais faire.
- Спасибо, я так и сделаю.
- Je sais, merci.
Так и сделаю.
Ouais, je vais y réfléchir.
И так и сделаю!
Je le peux, et le ferai!
Я непременно так и сделаю.
Comptez sur moi, ce sera fait.
Хорошо, сэр, я так и сделаю.
Très bien, monsieur.
И сделаю так, что ты ещё будешь умолять меня о пощаде!
Tu vas supplier pour qu'on vienne à ton secours!
- Открывай, и я сделаю так, что тебя в жар бросит. - Перестаньте.
Arrêtez!
Так я и сделаю.
C'est ce que je vais faire.
Пожалуй, я так и сделаю.
Je crois que ça s'arrangera. Quand voulez-vous la réponse?
Так я и сделаю.
Je me sens si bien que je pourrais cracher dans l'œil de Potter.
Так я и сделаю.
En fait, je pense que je vais le faire.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
Mais en jeune femme bien élevée, on s'attend que je fasse ce qu'on me dit... et que j'épouse quiconque ma famille choisit pour moi.
Нет, я и правда так сделаю.
Non, je le pense.
Так и сделаю.
- Entendu.
- Я так и сделаю.
- Comptez sur moi!
Хорошо, так и сделаю.
- Très bien.
– С кем? – Так и сделаю.
Vraiment.
Если вы напрашиваетесь на драку, так и быть, сделаю вам одолжение.
Si vous voulez vous battre, vous venez au bon endroit!
Так я и сделаю.
Je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]