Так поздно tradutor Francês
1,233 parallel translation
Почему так поздно?
Pourquoi tant de retard?
- Почему так поздно?
Pourquoi es-tu en retard?
- Ты чего так поздно?
T'en as mis du temps
Почему так поздно.
Tu devrais rentrer plus tôt!
Что вы делаете тут так поздно?
Qu'est-ce que vous faites si tard?
Каждый вечер. И это меня беспокоит. Я всегда думал, что они еще слишком маленькие, что бы бегать так поздно по вечерам.
Elle l'a fait, quand elle nous a dit que son fils rentrait en Afghanistan.
- Господи! Уже так поздно?
Il est tard!
- Хорошо. - Си Джей, почему полет начался так поздно?
- Pourquoi on est partis si tard?
Нет, я имел в виду, почему взлет запланировали так поздно?
Pourquoi un vol aussi tardif? J'ai mon édito à boucler.
Почему ты так поздно?
C'est à cette heure-ci que tu rentres? Où étais-tu?
Ты так поздно?
Pourquoi rentres-tu si tard?
Ты всегда так поздно на работе задерживаешься? Как мне и говорят.
Vous travaillez toujours tard, non?
Почему ты так поздно?
Qu'est-ce qui t'amène si tard?
С ней всё в порядке. Прости, что так поздно.
Elle va bien.
Почему вы пришли так поздно?
Comment osez-vous vous montrer maintenant?
Эй, почему ты так поздно?
Pourquoi tu arrives si tard?
Почему ты так поздно?
- Pourquoi es-tu en retard?
Почему ты так поздно?
Pourquoi es-tu si en retard?
Что так поздно делаешь на улице?
Pourquoi t'es dehors si tard?
Проблема в том, что я не помню, кто сказал мне, когда это произойдет, и я не могу вспомнить, почему я пришел так поздно, после записи
Le problème, c'est que je ne sais pas qui m'a dit où c'était, et je ne me souviens plus, pourquoi je suis arrivé si tard.
Почему ты так поздно не спишь?
- ll est un peu fatigué.
Кларк, что ты тут так поздно делаешь?
Que fais-tu ici si tard?
Добрый вечер. Спасибо, что вернулись так поздно.
Je vous remercie d'être revenus à cette heure-ci.
Так поздно?
- ll travaille tard?
Я такая уставшая. Я вчера так поздно легла.
Je suis si fatiguée, je me suis couchée si tard, hier soir.
Целый день убеждал филистимлян в том, что в искусство стоит вкладывать деньги. Прости, что я так поздно.
Pardon de rentrer si tard.
Я не так поздно приехала.
Il n'est pas si tard.
Извини, что так поздно звоню,.. ... но я хочу попросить тебя об одной услуге.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai besoin de toi.
вы, мальчишки, так поздно выходите... что ты здесь делаешь?
Vous vous couchez tard, les garçons. Que fais-tu ici?
Извините, что беспокою вас так поздно. Это Эхуд из "Хеликона".
Désolé d'appeler si tard, c'est Ehud d'Helicon.
Ну, пошли! Уже и так поздно,..
Allez, levez-vous!
Где ты была так поздно ночью?
Tomoe, où étais-tu à cette heure de la nuit?
Ты даже не знаешь, с чем ты связался, не так ли? Рано или поздно тебе придется столкнуться со своими демонами.
On dirait le dalaïïï-lama. il faut parfois savoir accepter ses démons.
Не так поздно.
C'est pas le moment.
Боже, неужели уже так поздно?
L'heure tourne!
- Что ты здесь делаешь так поздно?
- Que fais-tu ici?
Сейчас слишком поздно для Детектива, не так ли?
Il est trop tard pour l'inspecteur.
Поздно спохватился. Так что не мешай мне.
C'est un peu trop tard, si vous voulez bien m'excuser...
Так что ведите корабль назад в эту туманность, и летите домой, пока не поздно.
Retournons dans la nébuleuse et rentrons chez nous tant qu'il est temps. Trouvez comment détruire la plateforme.
- Забудьте. - Послушайте, это редкость, когда я признаю свою неправоту, так что вы можете воспользоваться этим, пока не поздно.
Une relation est hors de question.
Однажды, когда мы ещё встречались, регистрация отъезда была поздно. Он так обрадовался, что это был наш лучший секс.
Une fois, quand on était ensembles, on a rendu une chambre en retard, ça l'a tellement excité que ça a été la meilleure baise qu'on ait jamais eue.
- Да. Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун... ( здесь идёт игра слов, - прим. пер. )
Je dirais que les mecs du bureau savent que Dawn taille pas que des crayons.
- Ма, а вы чего так поздно?
Quelle surprise!
Это так чертовски поздно. Кто не ложится спать после 22 : 30?
Oh, ça passe si tard, qui peut rester debout après 22h30?
Наверное, уже поздно. Я так думаю.
Si on arrêtait, moi je souffrirais.
Извини, что так поздно.
Désolée d'avoir mis tout ce temps.
€ встречу ¬ ас завтра так же поздно вечером
"Je te reverrai demain soir"
Извините. Уже поздно, а мы так ничего и не придумали.
Messieurs, il se fait tard, et toujours rien de nouveau.
Так что можете чувствовать себя в безопасности возвращаясь домой поздно.
Vous pourrez rentrer rassurées la nuit.
уже поздно ты можешь спать у меня в комнате это так мило с твоей стороны я пойду в отель в такое время?
Il est tard, dors dans ma chambre. C'est très gentil de ta part. Je vais chercher un hôtel.
- Немного поздно так говорить!
- C'est un peu trop tard.
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так помоги мне 34
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так принято 34
так по 105
так просто 280
так правильно 51
так плохо 120
так прекрасна 20
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16
так получается 73
так принято 34
так по 105
так просто 280
так правильно 51
так плохо 120
так прекрасна 20
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16