English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Там говорилось

Там говорилось tradutor Francês

74 parallel translation
Там говорилось обо мне. Говорилось, что обо мне думают.
J'ai beaucoup appris sur moi.
Там говорилось... Он был тельцом.
Il disait- - Il était Taureau.
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер.
La police avait hâte de m'interroger au sujet de ma visite chez elle.
Подписывал что-то? Что там говорилось?
- Qu'est-ce que tu as signé?
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
En bref, il y est dit que les Américains sont renfrognés.
Там говорилось : " Дорогая Мэри, на самом деле меня волнует,...
J'ai dit : "Chère Mary, " ce que je veux vraiment savoir,
Там говорилось, что это признак глубокой депрессии.
Selon l'article, c'est un signe de dépression.
Там говорилось, " Мне жаль.
Elle disait :
Там говорилось : " Алё, жидовские морды, собирайте спёртые у нас деньги и закупайтесь бронежилетами, мы идём с обрезами.
Je l'ai lue à tellement de gens que je la connais pas cœur : " Vous les Juifs, achetez des gilets pare-balles avec votre sale argent... parce qu'on arrive avec des fusils.
И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
Il disait que j'avais été envoyé ici pour faire une conquête.
Когда я первый раз проверяла финансирование исследований доктора Фойя на сайте НИЗ, там говорилось, он получил на 14 долларов больше в этом году.
La subvention de Foy avait 14 $ de plus cette année.
Там говорилось : " Привет, Эннис. Привези немного рыбки домой.
Ça disait : " Salut Ennis, ramène du poisson.
Я думал, что там говорилось, что она будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
J'ai cru que ça disait : "Elle conduira une cérémonie de sept sœurs pour apporter la force nécessaire à ce moment".
Там говорилось, что черные дыры – врата в другую вселенную.
Ils disent que les trous noirs sont comme des passerelles vers un autre univers.
Там говорилось, что они помогли жертвам урагана Катрина.
Ils disaient que ça avait marché pour des victimes de Katrina.
Если бы там говорилось о 27 или о 150, вы всё равно бы перевернули всё с ног на голову.
S'il s'agissait du 27 ou du 150, tu y arriverais aussi!
Как там говорилось?
Comment on dit, déjà?
Я читала статью... там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
J'ai lu une étude selon laquelle le seul fait de venir aux rendez-vous était bénéfique, même si on ne disait rien, même en restant juste assis.
Там говорилось, что к вам придут... с внезапной проверкой.
elle disait que quelqu'un passerait pour une inspection surprise.
Что там говорилось?
- Quel était le message?
О чём ещё там говорилось?
Ça disait autre chose?
Там говорилось, что "Марк пил в своем видении."
Ça disait : "Mark buvait dans son flash".
И прочел послание. Там говорилось : "Позвони своему дедушке".
Et j'ai lu le message, c'était : "Appelez votre grand-père."
Моей гостьей сегодня должна была быть Сантана, но она написала мне смс около часа назад, и там говорилось лишь "Я не могу".
Mon invitée devait être Santana, mais j'ai eu un message y a une heure, disant, "peux pas."
Там говорилось, что нужно было остаться дома.
Il disait de rester chez moi.
Что еще там говорилось?
- Qu'a-t-il dit d'autre?
Там говорилось о дельфине, которого берут в городскую команду по водному поло, и...
Il parlait d'un dauphin qui rejoint une équipe de water polo.
Как же там говорилось...
" Au secours!
Было написано, что были убиты четверо подростков, а убийца... там говорилось, что он был безумцем.
Il parait que quatres jeunes ont été tué et on disait qu'un mec était fou.
Там говорилось, что белые женщины, в натуре, раз в 10 охотнее отсасывают, чем черные женщины.
Ça dit que les femmes blanches, sont 10 fois plus susceptibles de tailler des pipes que les femmes noires.
Там говорилось, он родился и был усыновлён. День святого Валентина, 1995 года, в час дня в больнице Блэйн.
Il est né et il a été donné en adoption le jour de la Saint-Valentin, en 1995, à 13 h, à l'hôpital Blaine.
- Там говорилось "Зорро"?
- Est ce qu'il y a écrit "Seacrest"?
О чём там говорилось.
Qu'est-ce qu'elle disait?
Просто скажи нам, о чём там говорилось.
Dis-nous juste ce qu'elle dit.
Да. А потом там говорилось "С признательностью за вашу щедрость, Слоан Саббит"
Puis, "merci pour votre générosité, Sloan Sabbith".
Там говорилось, что ваш секрет в том, что вы всегда доверяете своей интуиции.
Il disait que le secret de votre réussite est que vous faites toujours confiance à votre instinct.
Там говорилось, что копов редко когда сажают в тюрьму за подобное.
Les policiers sont rarement inculpés dans de telles fusillades.
- И что там говорилось?
Qu'était-il écrit?
Там говорилось, что, вроде бы, волк убил пару ребят на вечеринке.
Ils disent, que quelque chose comme un loup a tué des gens à une fête.
Там говорилось, что мой отец убивал людей.
Mon père tuait des gens.
Там говорилось только о месте.
- Il a dit l'endroit.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Puis, à l'atelier, on ramasse un morceau de journal... qui donne tous les détails.
Там так говорилось?
C'est ce qu'il disait?
- О чем там говорилось?
- Ca disait quoi?
В статье говорилось, что убит заместитель шерифа, Я заметила, что там не то имя.
L'article disait qu'un shérif adjoint était mort, mais je ne le connaissais pas sous ce nom.
Там где-нибудь говорилось о том, что он был болен? Нет.
Est-ce qu'il est dit dedans qu'il était malade?
Скажи-ка, что там в е-мейле говорилось.
Que disait votre mail?
Она ответила : "чтобы там не говорилось, я не хочу больше об этом слышать"
Et elle a dit, "peu importe ce que ça disait", " je ne veux plus jamais que tu le répètes encore.
Невозможно было запомнить что говорилось там, потому что я никогда не получала его.
Je ne peux pas m'en souvenir parce que je ne l'ai jamais eu.
Когда мы прослушивали мобильный Майкла, то там было сообщение от его кредитной компании в котором говорилось, что какая-то женщина предупредила их о мошенничестве.
Quand nous avons mis sur écoute le portable de Michael, il y avait un message de sa compagnie de carte de crédit disant qu'une femme les a alertés pour un paiement frauduleux.
Там была табличка, на котором говорилось : "Удары массé и монеты в одежде запрещены."
"Ni effets massés ni argent sur le tapis!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]