Твоя дочь tradutor Francês
1,123 parallel translation
- Да кто ты такой! - Это же твоя дочь!
C'est votre fille.
- Твоя дочь собирается замуж? - Да
C'est très japonais...
Твоя дочь любит его?
Ta fille, elle l'aime?
Твоя дочь здесь,.. ... твой сын скоро вернётся. Всё можно уладить!
Ta fille vit ici, ton fils sera bientôt de retour, tout va s'arranger.
Я твоя дочь, и если мы хотим не просто иметь общее ДНК, мы должны быть честными друг с другом.
Si nous voulons partager plus que le même ADN... - il vaut mieux être honnête.
Твой избранник и твоя дочь.
A propos de l'homme que tu as choisi et de ta fille.
А я твоя дочь!
Je suis votre fille!
Если первую - твоя дочь навсегда получит психологическую травму!
Soit tu traumatises à jamais ta fille. Quoi...?
Серьезно, главное, чтобьι твоя дочь вернулась в школу, и чтобьι твоей жене не бьιло стьιдно перед людьми.
Blague à part, ce qui importe, c'est que ta fille retourne à l'école et que ta femme puisse sauver la face.
Я знаю, это твоя дочь.
Je sais que c'est votre petite fille.
Как твоя дочь?
Comment est-ce que va votre fille?
Они не приходили в филиал, твоя дочь пошла к ним.
Ils ne sont pas venus au Centre, c'est ta fille qui est allée vers eux.
- Верь мне, я твоя дочь.
Maman, crois-moi. Je suis ta fille.
Твоя дочь истратила в Генуе, как я слышал, восемьдесят дукатов за один вечер.
Votre fille a dépensé à Gênes, paraît-il, 80 ducats en une nuit!
Один из них показывал мне кольцо, которое твоя дочь дала ему за обезьяну.
L'un deux m'a montré une bague reçue de votre fille pour un singe.
- Дэн, твоя дочь пришла!
- Dan, ta fille est ici. - Vraiment?
Попробуй - тогда твоя дочь останется сиротой!
Ta fille va être orpheline, dis!
Отцов не обучают, но если твоя дочь стриптизёрша, ты проебался.
On note pas les pères, mais si sa fille est strip-teaseuse, alors, on a foiré.
Твоя дочь замуж выходит.
Ta fille se marie aujourd'hui.
Твоя дочь влюблена в предателя... "
"ta fille aime un collabo."
- Твоя дочь может и до такого докатиться. А, нет-нет.
Je ne veux pas ça pour Maeby, non plus.
Это твоя дочь, Бет... а ты умерла.
C'est votre fille, Beth... et vous êtes morte.
Твоя дочь Бет.
Votre fille, Beth.
Твоя дочь?
- Votre fille?
Тут... Тут твоя дочь спросила меня, собираюсь ли я жениться на тебе.
Ta fille m'a demandé si je comptais t'épouser.
Ты не хочешь, чтобы твоя дочь была израильтянкой?
Tu ne veux pas que ta fille soit israélienne, Avner?
Неужели ты хочешь, чтобы твоя дочь росла в изгнании?
Vous voulez voir votre fille grandir en exil?
Ты - сабра. Твоя Дафна и твоя дочь - сабры.
Vous êtes un sabra, comme votre femme et votre fille.
Твоя дочь ждет, чтобы ты починил ей велосипед. Каридат, я не могу.
Faut réparer le vélo de ta fille.
Диана, твоя дочь!
Diana, ta fille.
Твоя дочь, Майя Рутледж.
Ta fille, Maia Rutledge.
Твоя дочь - ключ к пониманию того что произошло с 4400.
Votre fille est la "Pierre de Rosette" pour compréhendre ce qui est arrivé aux 4400.
Твоя дочь, это она - будущее.
Votre fille est le futur.
Ричард, твоя дочь никогда не была в опасности.
Richard, votre fille n'a jamais été en danger d'aucune sorte.
Твоя дочь - ключ к пониманию того что произошло с 4400. Вы оба цепляетесь за иллюзию что ваша дочь пойдет в садик, потом в первый класс, потом...
Votre fille est la pierre de Rosette qui permet de comprendre ce qui est arrivé aux 4400, même si vous deux vous accrochez à l'illusion qu'elle ira à la maternelle, qu'elle fera sa communion, ou qu'elle ira au bal de promo.
Смит, это же твоя дочь?
- Smith, c'est votre fille?
- Сюзан твоя дочь - Да.
Susan est ta fille?
Твоя дочь живет на этой улице.
- Mes sexcapades?
Так, так. Не можешь вынести, что твоя дочь предпочла меня.
Ca t'irrite que ta propre fille m'ait choisi moi au lieu de toi.
Да, она твоя дочь, но я посередние.
Ca me concerne. C'est ta fille, mais ça me concerne.
А как же твоя дочь?
Laisse-moi passer.
- Да, всё хорошо Ты рад, что твоя дочь выходит замуж?
- Toi, tout va bien?
Это твоя дочь?
C'est ta fille?
Если твоя дочь уважает это место, она должна покрыть голову.
- Je croyais qu'on en avait déja parlé.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Tu sais, j'ignore ce que c'est que d'avoir une fille. Mais je sais ce que c'est que d'être mère. Et la tienne serait très fière de la femme que tu es devenue.
И твоя собственная дочь... Ты понимаешь, что это нездорово!
Par ta propre fille, tu es fou?
И твоя любимая дочь, приходит, чтобы освободить нас.
Et ton amour de fille, venir nous libérer.
Твоя дочь.
Ta fille!
Мягко скажешь : "Привет, я твоя внебрачная дочь?"
Comment annoncer en douceur qu'on est sa fille naturelle?
Я твоя дочь "
- Tu me harcèle sexuellement.
Я твоя дочь, всё-таки. Эти прелести стоят гораздо больше.
Papa, ew, je suis ta fille.
дочь 491
дочь моя 181
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
дочь моя 181
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя проблема 76
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя мама права 45
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя работа 302
твоя мама права 45
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107