Телек tradutor Francês
460 parallel translation
Второй он потерял. Смотрел телек с утра до ночи.
Il a perdu l'autre à force de trop regarder la télé.
А что такое, телек сломался?
La télé est cassée?
Включи телек.
Allume la télé.
Дело не в этом. Проклятый телек.
Ce n'est pas ça du tout.
Ты не можешь читать газету и смотреть телек одновременно?
Tu peux pas regarder la télé et lire en même temps.
Я могу читать газету и смотреть телек.
Si, je peux lire le journal et regarder la télé.
"Телек напрокат."
Télé Location.
Если вам понадобиться телек.
Si vous voulez une télé.
"Оставьте мне мой тостер, мой телек, мои литые диски".
"Laissez-nous tranquilles dans nos salons. " Laissez-moi avoir un grille-pain, une télé et des pneus solides,
А как это можно из травы телек сделать?
Comment fabriquer une télé en marijuana?
- Миллион? - Один такой телек стоит миллион.
Rien que le téléviseur vaut prés d'un million.
Забудь про телек!
Je veux pas de télé.
Телек дымится?
- La télé fume?
- Я много смотрю телек.
Je regarde beaucoup la télé.
Я смотрю телек...
" Je regarde la télé...
Ты только и делал, что телек смотрел.
- Tu as regardé la télé.
Ты мне телек нашел?
Tu m'as trouvé des télés?
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Regarder la télé dans le salon en traversant l'espace.
Знаете, в Албании, денежная единица, называется телек.
"Avoir une discussion d'homme à homme avec Bart."
Передо мной будет стоять телек и я буду смотреть "Норд-тень-Норд-вест".
A la scéne de l'avion, je fourre la télé dans le bain etje m'électrocute!
И на сцене с аэропланом я стяну телек в ванну стяну, и меня убьет током.
Il est con ce film! J'aimerais mourir petite fille.
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Possible que ce con soit si fortiche qu'il craint rien.
- Эй, хочешь телек посмотреть? Они, наверно, скоро вернутся.
Y a qu'à rester, ils vont revenir.
Я заполучил классный маленький телек и видик.
J'ai eu cette super mini-télé, et un magnétoscope.
- Блядь, это был мой телек!
Mais c'était ma télé.
Даже телек есть.
La télé et tout.
Этот телек больше.
Une grosse télé!
Да кому нужен телек?
Plus besoin de télé.
Это умно и неожиданно. Люди смотрят телек не для этого!
Tu as été mise enceinte par un policier pendant qu'il cherchait ton fils séquestré?
Пока другие люди жили своей жизнью, я тратил свою, смотря телек.
Je suis heureux d'être revenu. Je suis juste triste de rien pouvoir plier.
И вдруг ты начинаешь замечать только мокрые полотенца на полу и то, как он пялится в телек и чешет себе спину вилкой.
Tu ne vois plus que les serviettes mouillées par terre... et lui qui zappe et se gratte avec une fourchette.
Эй! Выбрось этот жалкий телек 20 века!
Tu devrais te débarrasser de cette saleté de télé du 20ème siècle!
Давайте смотреть телек.
Regardons la télé.
Так что выруби телек, мама - я не хочу на него смотреть. "
Éteins, maman, je veux pas regarder ce truc. "
- Ты запретила телек и приставку.
Tu as dit "ni télé ni Nintendo".
Люди, вы спятили. Моя антенна никогда не влияла на мой старый телек.
N'importe quoi, mon antenne n'a jamais interféré avec l'ancienne télé!
Дурацкий телек!
Oh, elle me gonfle cette télé!
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму... ... пока осьминог жил у его подружки и смотрел телек.
La sauterelle ne pense qu'à accumuler pour l'hiver... pendant que la pieuvre regarde la télé.
Люди смотрят телек не для этого!
Les gens veulent pas voir ca à la télé!
Пока другие люди жили своей жизнью, я тратил свою, смотря телек.
Alors que les gens vivaient leur vie, je regardais la télé!
Привет, Рене, просто смотрю телек.
- je déclare Nelle non avenue. - Affaire conclue. Aussi simple.
Нет, телек был выключен.
Non, la télé était éteinte.
Осталось посмотреть на ночь телек.
Et tâche de passer, connasse.
Телек включён.
La TV est allumée.
Эй, ты загораживаешь телек.
Hé, tu me bouches la vue.
ты просто дурак, который телек смотрит целыми днями и без конца все покупает тебе до всех пофиг, и всем до тебя пофиг тоже!
T'es qu'un beauf juste bon à mater sa télé... et à se payer des trucs. T'en as rien à fiche des autres, et eux se fichent bien de toi!
- Возьмем этот телек!
On prend cette télé!
Телек - это фигня, ничего интересного не показывают.
Arrête! La télé ça pue! Y a que dalle.
Где телек?
Où est la télé?
Эй, давайте смотреть телек ".
Tra la la la la
Ни фига себе, теперь я вижу телек.
ça tue!