English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Телефонный звонок

Телефонный звонок tradutor Francês

511 parallel translation
Доктор Ковальски, телефонный звонок на первой линии.
Dr. Kowalski, téléphone sur la ligne 1.
Ты не разведёшь меня на телефонный звонок.
Et qui paiera la note?
Простите, мистер Монтгомери, примете телефонный звонок?
Pardonnez-moi, M. Montgomery. Vous prendriez un appel téléphonique? - Oh, oui.
Телефонный звонок.
Le téléphone a sonné, j'ai répondu.
7 числа мая месяца, около 4 : 30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер.
Le 7 de ce mois, à 16h30, un appel a été effectué du 317, Bunker Street à Hyannis 3633. C'est chez vous.
Если вы не та, чей телефонный звонок был прерван из-за копов, то меня это не интересует.
Est-ce un policier qui vous a interrompue? Mais oui...
( телефонный звонок )
Téléphone.
- Этот телефонный звонок... он правда был из Эдинбурга?
- Ce coup de téléphone, il venait bien d'Edimbourg?
Кстати, этот телефонный звонок.
Au fait, cet appel. Je leur ai donné ton numéro.
- С Вас причитается один телефонный звонок!
- Vous me devez un téléphone. - C'est pour mon taxi.
Это недавний телефонный звонок.
Il a perdu son emploi. Mon Dieu!
Но вы отвечали на звонок, вы сделали телефонный звонок.
Mais vous avez pris l'appel. Vous avez passé le coup de téléphone.
- Вы пытаетесь заставить меня... [телефонный звонок]
Veuillez excuser cette interruption momentanée. Allô, John?
Только телефонный звонок от Вашей сестры, о том, что она встретит Вас в аэропорту.
Juste un appel téléphonique de votre sœur, afin qu'on vous accueille à l'aéroport.
Ты говорила, один телефонный звонок.
Vous aviez dit un coup de fil.
Слушайте, я хочу сделать телефонный звонок.
Je veux passer un coup de fil.
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
Ce coup de téléphone n'a pas arrangé les choses
Так же просто, словно это был телефонный звонок.
Aussi simple qu'un coup de téléphone.
Теперь, я хочу, чтобы вы.. думали о молитве, словно это так же просто, как сделать телефонный звонок.
Et je vous demande... de considérer la prière comme aussi simple qu'un coup de téléphone.
- Тогда о чем этот телефонный звонок?
- Alors pourquoi cet appel?
Я хотел сделать телефонный звонок. Это ближайший телефон...
Je téléphonais.
Простите, но как вы узнали, что свидетель делал телефонный звонок?
Comment vous savez qu'elle a téléphoné?
Телефонный звонок от бога.
Coup de téléphone de Dieu.
Я хочу тебя спросить... Проанализировать гипотетический телефонный звонок, ну ты знаешь..... с женской точки зрения.
J'aimerais que tu analyses un appel hypothétique d'un point de vue féminin.
Бобби, мы предоставим тебе возможность сделать телефонный звонок. Ты можешь позвонить родителям, и они обеспечат тебе адвоката - чтобы он присутствовал в следующий раз, когда мы будем беседовать с тобой.
Bobby, tu peux téléphoner à tes parents ils vont s'arranger pour qu'un avocat soit là quand on t'interrogera.
Не его самого, а его телефонный звонок?
Enfin, pas lui, son appel.
Мой телефонный звонок отправил её в сушильню как раз, когда она загорелась.
Mon coup de fil l'a envoyée là-bas quand tout a pris feu.
Например, телефонный звонок.
Mais je pensais que ça irait plus loin. Comme un coup de fil.
Точно, телефонный звонок.
C'est vrai. Le coup de fil.
Очень загадочный телефонный звонок.
Un appel téléphonique le plus mystérieux.
Когда отвечаешь на телефонный звонок, ты должен говорить "Вандалей Индастриз".
Quand tu décroches, dis : "Vandalay Industries".
Тебе положен один телефонный звонок.
Tu as droit à un appel.
Может быть, время от времени они ответят на телефонный звонок.
On pense que de temps à autre il faut prendre le téléphone.
- Телефонный звонок, парень.
- Le coup de fil!
Обычный телефонный звонок, не в полицию!
Juste un appel, mais pas à la police!
И, вы знаете, нам просто был телефонный звонок... однажды в студию от этого парня, вы знаете, Kurt. Он сказал, что он друг Melvins... и он просто хотел прийти и просто записать пару песен. И я сказал OK.
Un jour, on a reçu un coup de fil au studio, d'un certain Kurt, il a dit qu'il s'appelait Kurt, était un ami des Melvins et voulait enregistrer quelques chansons.
Это же не телефонный звонок.
C'est pas un appel personnel.
- Я должен сделать еще один телефонный звонок.
- Je dois téléphoner.
Нет, только телефонный звонок.
Non, juste le téléphone.
И тогда звучит телефонный звонок.
Puis, le téléphone sonne.
Итак, потом прозвучал телефонный звонок?
Et le téléphone a sonné?
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Deux ou trois heures plus tard, je me préparais... à me coucher quand...
Я только что получил чертовски интересный телефонный звонок.
Je viens juste de recevoir un coup de fil fichtrement intéressant.
- Вам позволен один телефонный звонок.
C'est lui.
Местный телефонный звонок.
N'importe où?
Телефонный звонок, который сообщил о взломе.
La revendication du piratage.
Тебе телефонный звонок.
T'as un appel.
Всего-то и надо сделать, что один телефонный звонок.
Si seulement je pouvais passer un coup de fil.
( телефонный звонок ) ( Крис ) Алло.
Allô?
И вдруг телефонный звонок.
Puis ce coup de fil.
У нас был только один телефонный звонок.
On n'avait qu'une pièce!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]