Теряем tradutor Francês
1,050 parallel translation
- Теряем время, Майор. - Тихо!
- Alors qu'est ce qu'on attend pour attaquer?
Мы, по крайней мере, по литру крови теряем.
On perd au moins 1 litre de sang.
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
Nous y perdons notre dignité et notre visage humain.
Мы теряем репутацию.
On a moins de cachet.
Ведь пустяковый вопрос, а сколько зря времени теряем!
Combien de temps on perd en vain pour des broutilles?
Не хочешь вернуться за руль? Боюсь, так мы теряем много времени.
Reprenez le volant, je nous fais perdre du temps.
Мы теряем мощность энергосистемы.
Le courant baisse sur tout le réseau.
- Теряем минуты, сынок. Теряем минуты.
- On perd des minutes, fiston.
- Мы теряем отражатели.
- Le déflecteur est réglé!
- Мы теряем время. Хэддонфилд в 150 милях отсюда, а он даже водить не умеет!
Haddonfield est à 250 km, il ne sait pas conduire!
- Мы теряем их образец!
- Nous les perdons.
Теряем время.
Nous perdons notre temps.
Полагаю, мы теряем время.
Nous perdons notre temps!
А что мы, собственно, теряем?
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Nous n'avons aucune nouvelle piste mais nous espérons toujours que quelqu'un, peut-être vous, aura des informations susceptibles de nous aider.
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
Ils pensent : "On perd tout notre fichu argent, " et Noël approche.
Мы теряем бюджет, агентство дискредитировано, я изгнана из министерства, при том, что четвертая часть моей клиентуры из этой сферы.
On perd le budget, on est discrédités auprès du ministère, alors que j'y fais le quart de mon activité.
Адмирал, мы теряем драгоценное время.
Amiral, nous perdons un temps précieux.
Деньги, мы теряем наши деньги!
Nous perdons l'argent!
Мы теряем из-за полицейских облав больше, чем любой из вас.
On a plus à perdre que vous, quand les flics se déchaînent.
Мы теряем время.
On perd notre temps.
Мы теряем время на эту администрацию!
Non, monsieur... le conseil municipal ne peut pas accepter ça!
Мы надеемся, мы теряем надежду, мы приближаемся к смерти...
Nous espérons, nous perdons l'espoir, nous nous rapprochons de la mort.
- Мы теряем время.
Nous perdons notre temps.
Чем больше заводов мы теряем, тем тяжелее работать оставшимся.
La production ne suffit pas avec tous ces bombardements.
А что же мы? Некоторые плетут интриги и мы теряем время отсиживаясь в горах.
D'autres trament des intrigues, et nous, on se promène en montagne?
Мы теряем время, инспектор.
Nous perdons du temps, inspecteur.
Мы теряем боковой стабилизатор!
- Le propulseur n ° 2 fout le camp!
Идём. Теряем здесь время.
Maintenant, Miyagi va t'entraîner.
Тогда чего мы теряем время!
Bon, qu'est-ce qu'on attend?
Мы теряем время.
On perd du temps.
Мы зря теряем время.
Nous perdons notre temps.
Мы теряем кормовой щит.
Boucliers arrière pliés.
Мы теряем щиты. Внешняя температура корпуса вышла за конструктивные допуски.
La température de la coque dépasse la limite.
Мы теряем время, даже обсуждая это.
Nous perdons un temps précieux.
Мы теряем ромуланскую несущую волну, сэр.
Nous avons perdu notre onde porteuse romulienne.
Мы теряем топливо.
On perd du kéro.
Мы зря теряем время. Мы опоздали на полчаса.
On perd notre temps.
Что происходит, мистер Ла Фордж? Мы теряем скорость.
Nous perdons de la vitesse.
Капитан, мы теряем жизнеобеспечение на 11 и 12 палубах.
Ponts 11 et 12 privés en totalité des systèmes de survie.
Мы теряем его.
Nous le perdons.
Мы теряем скорость.
On perd de la vitesse.
Мы теряем мощность.
On perd de la puissance.
- Мы теряем скорость.
- Nous ralentissons.
Мы теряем мощность.
Nous perdons de la puissance.
Мы просто теряем время зря!
Merde!
Мы теряем время впустую!
Nous perdons notre temps!
Мы теряем высоту.
Nous piquons du nez!
Голливуд, мы теряем Змея.
Perte de visuel sur Viper.
Мы их теряем.
Faites quelque chose, Woodward.
- Не знаю, мы просто теряем информацию!
Je n'en sais rien.